Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
"bill of rights" .
la carta de derechos.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
konnossement (bill of lading)
conocimiento
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
- vi kalder den bill of rights.
llamamos a esto declaración de derechos.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
hovedkonnossement (master bill of lading)
conocimiento principal
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
beecher, giv mig en kopi af bill of rights.
deme la carta de derechos.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
speditørkonnossement (samlegods) (house bill of lading)
conocimiento emitido por el transitario
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
en af fire troede, at columbus opdagede den nye verden efter 1750 og en tredjedel kan ikke nævne en rettighed i bill of rights.
uno de cuatro pensaban que colón descubrió el nuevo mundo en algún punto luego de 1750. y si la declaración de derechos fuera abolida, un tercio de los estudiantes de secundaria no serían capaces de nombrar un derecho de los que perderían.
det canadiske charter of rights and freedoms, der er en del af den canadiske forfatning, finder anvendelse på alle regeringens aktiviteter, herunder lovgivningsarbejdet.
la carta de derechos y libertades de canadá, que forma parte de la constitución canadiense, es de aplicación en todas las acciones del gobierno, incluida la legislación.
med hensyn til international konsumption har efta-domstolen fastslået: »it is for the efta states (…) to decide whether they wish to introduce or maintain the principle of international exhaustion of rights conferred by a trade marked with regard to goods originating from outside the eea«, (det tilkommer efta-staterne (…) at afgøre, om de ønsker at indføre eller opretholde princippet om international konsumption af varemærkerettigheder med hensyn til varer med oprindelse uden for eØs), se sag e-2/97, maglite, efta court report 1998, s. 172, præmis 25-27.
por lo que se refiere al agotamiento internacional, el tribunal de la aelc declaró que «corresponde a los estados de la aelc […] decidir si desean introducir o mantener el principio de agotamiento internacional de los derechos conferidos por una marca registrada por lo que se refiere a bienes procedentes de fuera del eee» [véase el asunto e-2/97 maglite (rec. 1998, informe del tribunal de la aelc, p. 172, apartados 25 a 27)].