Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ved mig kan fyrster råde og stormænd dømme jorden.
po meni knezuju knezovi i odliènici i svi suci zemaljski.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kong belsazzar gjorde et stort gæstebud for sine tusinde stormænd og drak vin med dem.
kralj baltazar priredi veliku gozbu tisuæi svojih velikaa; s njima je pio vino.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
da blev kong belsazzar højlig forfærdet, og han skiftede farve: også hans stormænd stod rædselslagne.
kralj se baltazar zbog toga silno uplai, problijedje, a njegovi velikai ostadoe zbunjeni.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
derpå tog han entling af kongehuset og sluttede pagt med ham og lod ham aflægge ed. landets stormænd tog han dog med,
odvede i izdanak iz kraljevskoga koljena, sklopi s njima savez i zakletvom se obveza, poto odvede sve moguænike iz zemlje,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
og faraos stormænd, der så hende, priste hende for farao, og så blev kvinden ført til faraos hus.
vide je faraonovi dvorani pa je pohvale faraonu i odvedu enu na faraonov dvor.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
og da der kom en belejlig dag, da herodes på sin fødselsdag gjorde et gæstebud for sine stormænd og krigsøversterne og de ypperste i galilæa,
i doðe zgodan dan kad herod o svom roðendanu priredi gozbu svojim velikaima, èasnicima i prvacima galilejskim.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
folkenes stormænd samles med folket, der tilhører abrahams gud; thi guds er jordens skjolde, højt ophøjet er han!
prvaci se pribiru poganski k narodu boga abrahamova. boji su svi vlastodrci zemlje, nad svima on je uzvien.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
derfor vokser dødsrigets gridskhed, det spiler sit gab uden grænse; dets stormænd styrter derned, dets larmende, lystige slæng.
da, podzemlje æe razvaliti drijelo, razjapit æe ralje neizmjerne da se u njih strmoglave odliènici mu i mnotvo sa svom grajom i veseljem!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
han, som kan sige til kongen: "din usling!" og "nidding, som du er!" til stormænd,
onog koji kae kralju: 'nitkove!' a odlièniku govori: 'zlikovèe!'
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
man hentede da guld og sølvkarrene, som var ført bort fra helligdommen, guds hus i jerusalem, og kongen og hans stormænd, hans hustruer og medhustruer drak af dem;
donesoe dakle zlatno i srebrno suðe oteto iz bojega doma u jeruzalemu i stadoe piti iz njega kralj i njegovi velikai, njegove ene i sulonice.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dog førtes det bort, i fangenskab måtte det vandre, på alle gadebjørner knustes også dets spæde; og om dets ædle kastedes lod, alle dets stormænd lagdes i lænker.
a i ona je otila u progonstvo, morala je iæi u suanjstvo; njezina nejaka djeca bila su razmrskana po svim raskræima; za ugledne ljude njezine bacali su drijeb, svi njezini velikani okovani su lancima.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
og påvirket af vinen lod han de guldkar og sølvkar hente, som hans fader nebukadnezar havde ført bort fra helligdommen i jerusalem, for at kongen og hans stormænd, hans hustruer og medhustruer kunde drikke af dem.
opijen vinom, baltazar naredi da se donese zlatno i srebrno suðe koje njegov otac nabukodonozor bijae oteo iz jeruzalemskog svetita, pa da iz njega pije kralj, njegovi velikai, njegove ene i sulonice.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
derpå lod jehu alle dem, der var tilbage af akabs hus i jizre'el, dræbe, alle hans stormænd, venner og præster, så at ikke en eneste blev tilbage og slap bort.
i jehu pobi sve koji su u jizreelu ostali iz kuæe ahabove, sve velikae njegove, pouzdanike i sveæenike njegove. nije potedio nikoga.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
da skrev han et nyt brev til dem, og der stod: "dersom i holder med mig og vil høre mig, tag så eders herres sønners hoveder og kom i morgen ved denne tid til mig i jizre'el!" kongesønnerne, halvfjerdsindstyve mænd, var nemlig hos byens stormænd, som var deres fosterfædre.
jehu im napisa drugo pismo i u njemu reèe: "ako ste za mene i elite me sluati, uzmite glave ljudi, sinova svoga gospodara, i potraite me sutra u ovo doba u jizreelu." sedamdeset je naime kraljevih sinova bilo kod uglednih graðana koji su ih odgajali.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование