Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
demikian itu adalah tujuan perbuatan-perbuatan yang kamu tidak dapat sabar terhadapnya".
ingenting av detta har jag gjort av egen drift. där ser du innebörden av det som du inte [stillatigande] kunde bevittna."
allah akan memberkati kalian, kalau kalian karena sadar akan kemauan allah, sabar menderita perlakuan yang tidak adil
ty det är välbehagligt för gud, om någon, med honom för ögonen, tåligt uthärdar sina vedervärdigheter, när han får lida oförskylt.
(dia menjawab, "sesungguhnya kamu sekali-kali tidak akan sanggup sabar bersamaku").
[den vise mannen] svarade: "du kommer inte att ha tålamod med mig!
khidhr berkata: "bukankah sudah kukatakan kepadamu, bahwa sesungguhnya kamu tidak akan dapat sabar bersamaku?"
han svarade: ”jag sa ju att du aldrig skulle ha tålamod med mig!”
(allah menyukai orang-orang yang sabar) dalam menerima bala hingga allah berkenan memberikan imbalan kepadanya.
de fällde inte modet inför de [prövningar] de måste utstå för guds sak; de sviktade inte och gav inte vika [för fienden] - gud älskar dem som håller stånd.
(dia berkata, "bukankah aku telah berkata, 'sesungguhnya kamu sekali-kali tidak akan sabar bersamaku)".
han svarade: ”jag sa ju att du aldrig skulle ha tålamod med mig!”
"bagaimana kamu bisa bersabar terhadap sesuatu yang belum kamu ketahui?" katanya melanjutkan.
skulle du kunna stå ut med det som ligger utanför din erfarenhet?"