Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
te puedo llamar mi amor
y u like to see me
Последнее обновление: 2021-02-16
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
¿te puedo llamar luego, mamá?
um, can i call you back, mom?
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
hasta que hora te puedo llamar?
what time i can call you
Последнее обновление: 2014-04-28
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
¿te puedo preguntar algo?
can i ask you something?
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
2. ¿te puedo dar esta confianza?
2. can i give you this trust?
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
no te puedes llamar devota . lo siento mucho.
you cannot call yourself 'a devotee'. i am very sorry.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
si Él quiere hablarte, te puede llamar para una entrevista y ¡pum! corregirte fuertemente.
(laughter) no! if he wants to talk to you, he can call you for an interview and 'bang' (correct) you heavily.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
por lo que la mayoría de la gente con este servicio adquiere el hábito de decir: "oye, acabo de llegar a la casa. ¿te puedo llamar devuelta?
which is why most people with this service get into the habit of saying, "hey, i just got home. can i call you right back?"
Последнее обновление: 2015-10-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
-bien te puedes llamar dichosa sobre cuantas hoy viven en la tierra, ¡oh sobre las bellas bella dulcinea del toboso!, pues te cupo en suerte tener sujeto y rendido a toda tu voluntad e talante a un tan valiente y tan nombrado caballero como lo es y será don quijote de la mancha, el cual, como todo el mundo sabe, ayer rescibió la orden de caballería, y hoy ha desfecho el mayor tuerto y agravio que formó la sinrazón y cometió la crueldad: hoy quitó el látigo de la mano a aquel despiadado enemigo que tan sin ocasión vapulaba a aquel delicado infante.
"well mayest thou this day call thyself fortunate above all on earth, o dulcinea del toboso, fairest of the fair! since it has fallen to thy lot to hold subject and submissive to thy full will and pleasure a knight so renowned as is and will be don quixote of la mancha, who, as all the world knows, yesterday received the order of knighthood, and hath to-day righted the greatest wrong and grievance that ever injustice conceived and cruelty perpetrated: who hath to-day plucked the rod from the hand of yonder ruthless oppressor so wantonly lashing that tender child."
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование