Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
deja de suponer.
stop guessing.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
hace mucho que dejé de suponer.
i have long since abandoned speculating.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
es de suponer que la considerará necesaria.
his delegation assumed that the special rapporteur would deem it necessary.
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
es de suponer que tendrá varias horas.
it will probably take several hours.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
¿por qué alguien habría de suponer eso?
why would someone make that assumption?
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
es de suponer que estos cálculos son conservadores.
italy and the united kingdom (93
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
es de suponer que ésa sea la situación más habitual.
this is generally what will happen.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
he de suponer necesariamente que el grupo tdi tiene que...
i can only assume that the tdi group must...
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
es de suponer que debe haber muerto entre 1870 y 1876.
therefore, should be assumed that he died between 1870 and 1876.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
1. la imposibilidad jurídica de suponer que las personas que prestan
1. the legal impossibility of the assumption that persons working
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
como es de suponer, todos participaron de la alegría de pencroff.
pencroft's joy was therefore shared by all.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
por ello era de suponer que el parlamento europeo no estaría representado.
one would therefore assume that the european parliament would not be represented.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
es de suponer que el que recibe confesión es tan puro como el fuego.
the one who receives confession is supposed to be as pure as fire.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
aguardaron los colonos y, como es de suponer, no sin cierta ansiedad.
they waited, of course not without some anxiety.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
es de suponer que lo niegue si el banco no es una fuente de financiamiento.
presumably the grantor will withhold this consent if the bank is not a source of financing.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
hemos de suponer que llevará tiempo llevar a la práctica el presente informe.
we have to expect that it will take time to implement this report.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
es de suponer que resulten más fácil ahora, al pasar a un proceso diferente.
presumably this will get easier now as we move into a different process.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
como era de suponer, durante él se han evocado muchas cuestiones con gran sentido común.
we have heard plenty of good sense in the course of it, as one would anticipate. i shall be mercifully brief.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
dicho esto, ¿he de suponer que el calendario provisional es aceptable para las delegaciones?
on this basis, may i assume that the tentative timetable is acceptable to delegations?
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
de hecho, es de suponer que el propio liceo nunca pensó que podría producirse tal lleno.
it should, of course.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество: