Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
si hubierais sabido...
would that you knew it during your life time.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
de lo contrario, me hubiera gustado que lo hubierais visto.
otherwise, i would have liked you to have seen this.
Последнее обновление: 2015-10-13
Частота использования: 1
Качество:
dirá: 'no permanecisteis sino un poco. ¡si lo hubierais sabido!'
ask of those who keep account.' he (allah) will say: `you stayed not but a little, if you had only known! did you think that
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
de hecho, no hubierais llegado tan lejos sin caminar por vuestro camino de iluminación.
in fact, you would not have reached this far had you not been walking your path of illumination.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
si os hubierais contentado con beber, todavía; pero habéis roto todas las botellas.
"if you had been contented with drinking, well and good; but you have broken all the bottles."
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
porque yo os doy testimonio que si se pudiera hacer, os hubierais sacado vuestros ojos para dármelos.
for i bear you witness, that, if it could be done, you would have plucked out your own eyes, and would have given them to me.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
esto no significa que estemos interfiriendo con vuestras vidas cotidianas de manera individual como hubierais percibido o deseado.
this does not mean that we are interfering with your daily lives in individual ways as you might perceive or wish.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
"si no fuese por la intervención de la reina del cielo, ya hubierais recibido vuestro justo castigo.
"were it not for the intervention of the queen of heaven, you would have received already your just punishment.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
7 si me hubierais conocido, también hubierais conocido a mi padre; desde ahora le conocéis y le habéis visto.
7 if you really knew me, you would know my father as well. from now on, you do know him and have seen him."
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
cuando llegue el día que está preparado para que el hombre crea, será el crujir de dientes y el derramar de llanto y más valiera que no hubierais nacido.
“when the day arrives that is being prepared for men to change their ways and believe, many will gnash their teeth and shed many tears and it would have been better if they had never been born.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
y si tan sólo me hubierais escuchado hace muchos años; os advertí que satanás andaría suelto sobre la tierra con todos los demonios del infierno.
and if you had only listened to me many years ago; i warned you that satan would be loosed upon earth with every demon out of the abyss.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
si vosotros hubierais aceptado el mensaje del cielo, dado por mi madre a muchos otros videntes en el mundo, no habríais alcanzado este punto en la historia de vuestro país.
if you had accepted the message from heaven, as given from my mother to many other seers in the world, you would not have reached this point in the history of your country.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
15 ¿dónde está pues vuestra bienaventuranza? porque yo os doy testimonio que si se pudiera hacer, os hubierais sacado vuestros ojos para dármelos.
15 what has happened to all your joy? i can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
19 y él dijo: eran mis hermanos, hijos de mi madre. vive el seÑor, que si los hubierais dejado con vida, yo no os quitaría la vida.
19 and he said, they were my brothers, the sons of my mother. as the lord lives, if you had saved them alive, i would not slay you.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
4:15 ¿dónde está pues vuestra bienaventuranza? porque yo os doy testimonio que si se pudiera hacer, os hubierais sacado vuestros ojos para dármelos.
4:15 where is then the blessedness all of you spoke of? for i bear you record, that, if it had been possible, all of you would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
15 ¿dónde, pues, está esa satisfacción que experimentabais? porque os doy testimonio de que si hubieseis podido, os hubierais sacado vuestros propios ojos para dármelos.
15 where is then the blessedness ye spake of? for i bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
15 ¿dónde est , pues, aquel sentido de bendición que tuvisteis? pues testigo soy en favor vuestro de que de ser posible, os hubierais sacado los ojos y me los hubierais dado.
15 what has happened to all your joy? i can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
8:19 y él dijo: mis hermanos eran , hijos de mi madre. ¡vive el seÑor, que si los hubierais guardado en vida, yo no os mataría!
8:19 and he said, they were my brethren, the sons of my mother. [as] jehovah liveth, if ye had saved them alive, i would not slay you.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество: