Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
las armas se suministraban en los campamentos de adiestramiento.
the weapons were provided in training camps.
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
boyd también creyó las mentiras que sus empleadores le suministraban.
boyd also bought into the lies that his employers provided.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
el abastecimiento de agua a la ciudad suministraban algunos acueductos manantiales.
drinking water was delivered to the town through several spring water pipes.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
ellos nos suministraban libros de oraciones, catecismos y literatura religiosa.
they used to supply us with prayerbooks, catechisms and religious literature.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
de vez en cuando les suministraban energía por medio de un cable provisional.
from time to time they provided them with energy by means of a makeshift cable.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
la energía eléctrica la suministraban cinco generadores de 325 kilovatios a 110 voltios.
electrical power was supplied by five generators that provided 325 kilowatts at 110 volts.
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 1
Качество:
estos últimos se utilizaron extensamente pues suministraban la información más fiable y actualizada.
the latter have been used extensively as they provide the most reliable and up-to-date information.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
el litigio considerado oponía a dos empresas que se suministraban entre sí material de construcción.
the dispute in question was between two companies which supplied each other with building materials.
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
era importante liberalizar el movimiento temporal de las personas que suministraban servicios según el modo 4.
the liberalization of temporary movement of persons supplying services under mode 4 was important.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
de hecho, teníamos a 29 ong europeas que suministraban ayuda humanitaria en el interior de afganistán.
in fact we had 29 european ngos delivering humanitarian aid inside afghanistan.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
520. originalmente las autoridades locales suministraban más de una cuarta parte del total de las viviendas irlandesas.
over one quarter of the irish housing stock was originally provided by local authorities.
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
el capitán nemo me condujo a las cocinas, donde funcionaban grandes aparatos destiladores que suministraban agua potable por evaporación.
captain nemo led me to the galley where a huge distilling mechanism was at work, supplying drinking water via evaporation.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
anteriormente, se suministraban de una sola vez a los organismos de ejecución fondos para todo un programa que podía abarcar varios años.
previously, the implementing agencies were provided with funds up front for a whole programme which may cover several years.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
por otro lado, se constató también que estas importaciones se realizaron esencialmente como complemento de productos que suministraban a sus clientes comunitarios.
however, it was found that these imports were essentially made to supplement products that it supplied to its community customers.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 1
Качество:
algunos de los amigos de israel solían aducir que suministraban armamentos a israel como respuesta al armamento que la ex unión soviética proporcionaba a algunas partes árabes.
some of israel’s friends used to claim that their arming of israel was a reaction to the former soviet union’s arming of some arab parties.
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
el 17% de estas empresas de pequeña escala producían y suministraban también piezas de repuesto solicitadas por los propietarios de vehículos de los países vecinos.
seventeen per cent of these small-scale enterprises also produced and supplied spare parts on demand to vehicle owners in neighbouring countries.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
369. el estado parte informa de que en ciertas oportunidades, personas que suministraban servicios esenciales, hicieron huelga ilícitamente perturbando así la prestación de servicios esenciales públicos
369. the state party has experienced situations where persons who perform essential services have taken illegal strike action, thus creating difficulty in government's delivery of essential services.
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
a la terapia con oscilaciones propias de los pacientes (bit endógena) se sumaron otros procedimientos, en los cuales se suministraban impulsos curativos externos.
other procedures were added to the treatment with the patient's own oscillations (endogenous bit) in which external healing impulses were also provided.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
a) ¿acabaría la nube estando dominada por un puñado de grandes empresas, como había sucedido con las grandes empresas que suministraban electricidad?
(a) would the cloud become dominated by a few large companies, just as the major utilities firms had dominated the field of electrical distribution?
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
en 2007, sus 12 acueductos suministraban agua potable al 100% de sus clientes (el 4,6% de la población nacional).
in 2007, its 12 aqueducts supplied safe drinking water to 100 per cent of its clients (4.6 per cent of the national population).
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество: