Вы искали: traspasarán (Испанский - Греческий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Spanish

Greek

Информация

Spanish

traspasarán

Greek

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Испанский

Греческий

Информация

Испанский

les pusiste un límite, el cual no traspasarán, ni volverán a cubrir la tierra

Греческий

εθεσας οριον, το οποιον δεν θελουσιν υπερβη ουδε θελουσιν επιστρεψει δια να σκεπασωσι την γην.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

los recursos financieros no utilizados en estos dos años se traspasarán a los años 1997-1999.

Греческий

Τα ποσά των δύο δόσεων 1994 και 1995 που δεν αναλώθηκαν, θα μεταφερθούν στα έτη 1997-1999.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

una vez finalizada la labor de los expertos occidentales, traspasarán la responsabilidad a los especialistas locales.

Греческий

Όταν οι δυτικοί εμπειρογνώμονες φέρουν σε πέρας την εργασία τους, μεταβιβάζουν τις ευθύνες στους πλήρως καταρτισμένους εντόπιους ειδικούς.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

estos fondos no beneficiarán en absoluto a la población de dichos países, sino que se traspasarán de un banco a otro.

Греческий

Υπάρχει και κάτι άλλο το οποίο οφείλω να αναφέρω.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

las consecuencias de este hecho traspasarán las fronteras de la unión: el uso del euro se desarrollará a nivel internacional.

Греческий

Οι συνέπειες του γεγονότος αυτού υπερβαίνουν τα σύνορα της Ένωσης: η χρησιμοποίηση του ευρώ θα επεκταθεί σε διεθνές επίπεδο.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

las autoridades nacionales traspasarán el mando y/o control operativo y táctico de sus fuerzas y de su personal al comandante de la operación de la ue.

Греческий

Οι εθνικές αρχές μεταβιβάζουν την επιχειρησιακή και τακτική διοίκηση ή/και έλεγχο των δυνάμεων και του προσωπικού τους στον διοικητή επιχειρήσεων της ΕΕ.

Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

dasa, perteneciente al grupo daimler benz, y carl zeiss traspasarán sus actividades en el ámbito de la optoelectrónica militar a la empresa conjunta, que ambas controlarán.

Греческий

Ευνοϊκή, με ορισμένες τροπολογίες που διευκρινίζουν τους στόχους που θέτει η πρόταση κανονισμού.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

2. las autoridades nacionales traspasarán el mando o control operativo y táctico de sus fuerzas y de su personal al comandante de la operación de la ue. el comandante de la operación podrá delegar su autoridad.

Греческий

3. Η Νέα Ζηλανδία έχει τα ίδια δικαιώματα και υποχρεώσεις, όσον αφορά την καθημερινή διαχείριση της επιχείρησης, με τα συμμετέχοντα κράτη μέλη της ΕΕ.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Испанский

orkla y volvo traspasarán a la empresa conjunta sus filiales respectivas, que son ringnes, con actividades en noruega, hansa y pripps, la primera con actividades en noruega y la segunda en suécia.

Греческий

Λαμβάνοντας υπότ_bar_)η την απουσία αλληλεπικάλυ\_bar_)ης μεταξύ των δραστηριοτήτων της seagram και της mca, η Επιτροπή αποφάσισε να θεωρήσει την πράξη αυτή συμβατή με την κοινή αγορά.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Испанский

2. las autoridades nacionales traspasarán el control operativo al jefe de misión de la moa, que lo ejercerá por medio de una estructura jerárquica de mando y control.3. el jefe de misión dirigirá la moa y asumirá su dirección cotidiana.

Греческий

2. Οι εθνικές αρχές μεταβιβάζουν τον επιχειρησιακό έλεγχο στον αρχηγό αποστολής της ΑΠΑ, ο οποίος ασκεί την εξουσία αυτή μέσω ιεραρχικής δομής διοίκησης και ελέγχου.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Испанский

c) el último tipo de cambio fijado por el banco central europeo antes del ejercicio contable de 2008 para las conversiones en euros del valor de las cantidades netas que se traspasarán del ejercicio contable de 2007 al ejercicio de 2008, tras deducir la segunda depreciación al final del ejercicio de 2007.

Греческий

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ viii ΑΠΑΞΙΩΣΗ ΤΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΣΕ ΑΠΟΘΕΜΑ, κατ'εφαρμογή του άρθρου 4 παράγραφος 1 στοιχείο δ)ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ix ΑΠΟΤΙΜΗΣΗ ΤΩΝ ΑΠΟΘΕΜΑΤΩΝ ΤΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΑΠΟΣΤΑΞΗΣ (ΜΕΙΚΤΗ ΑΛΚΟΟΛΗ)

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Испанский

1. todas las fuerzas y el personal que participe en la operación militar de gestión de crisis de la ue seguirá estando enteramente a las órdenes de sus autoridades nacionales.2. las autoridades nacionales traspasarán el mando o control operativo y táctico de sus fuerzas y de su personal al comandante de la operación de la ue. el comandante de la operación de la ue podrá delegar su autoridad.

Греческий

-τα μέτρα εφαρμογής.2. Το προσωπικό που αποσπάται από την Τουρκική Δημοκρατία εκτελεί τα καθήκοντά του και συμπεριφέρεται με αποκλειστικό γνώμονα τα συμφέροντα της ενωσιακής επιχείρησης στρατιωτικής διαχείρισης κρίσεων.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,788,060,647 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK