Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
di: «no me toca a mí modificarlo por iniciativa propia.
si: «det står ikke til meg å gjøre forandringer i den på egen hånd!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
me ha desviado de la amonestación, después de haber venido a mí».
han har ført meg bort fra formaningen, etter at den ble meg til del.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
¡no me censuréis, pues, a mí, sino censuraos a vosotros mismos!
skyld ikke på meg, men skyld på dere selv.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
si no me lo traéis, no obtendréis más grano de mí ni os acercaréis más a mí»
men om dere ikke tar ham med til meg, blir dere ikke tilmålt mer hos meg, og dere får ikke komme i min nærhet.»
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
me ha parecido bien también a mí, después de haberlo investigado todo con diligencia desde el comienzo, escribírtelas en orden, oh excelentísimo teófilo
så har også jeg foresatt mig, efterat jeg nøie har gransket alt sammen fra først av, å nedskrive det i sammenheng for dig, gjæveste teofilus,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
si alguno ha causado tristeza, no me ha entristecido sólo a mí, sino en cierta medida (para no exagerar) a todos vosotros
men er det nogen som har voldt sorg, da er det ikke mig han har voldt sorg, men delvis - at jeg ikke skal være for hård - eder alle.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
"si el mundo os aborrece, sabed que a mí me ha aborrecido antes que a vosotros
når verden hater eder, da skal i vite at den har hatet mig før eder.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
pero a mí, porque os digo la verdad, no me creéis
men mig tror i ikke, fordi jeg sier eder sannheten.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ciertamente los hijos de jonadab hijo de recab han cumplido el mandamiento que les dio su padre, pero este pueblo no me ha obedecido
ja, jonadabs, rekabs sønns barn har holdt de bud som deres far gav dem; men dette folk har ikke adlydt mig.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dijo ella:«¡señor! ¿cómo puedo tener un hijo, si no me ha tocado mortal?»
og hun sa: «herre, hvordan skal jeg kunne få en sønn, når ingen mann har rørt meg?»
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
dijo ella: «¿cómo puedo tener un muchacho si no me ha tocado mortal, ni soy una ramera?»
da sa hun: «hvordan skal vel jeg få en sønn, da ingen mann har rørt meg? jeg er ikke løsaktig!»
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
¡decidid, luego, respecto a mí y no me hagáis esperar!»
la meg få vite hva det blir til, og la meg ikke vente!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
¡vean cómo me ha tratado! -retiró las mangas del vestido para mostrarnos los brazos y vimos con horror que estaban llenos de cardenales-.
se her, hvordan han har behandlet meg!” hun trakk kjole-ermene opp, og vi så med forferdelse at overalt bar armene hennes merker av slag.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
y ahora cuénteme el resultado de su visita a la señora laura lyons; no me ha sido difícil adivinar que había ido usted a verla porque ya sabía que es la única persona de coombe tracey que podía sernos útil en este asunto.
“fortell meg nå hva resultatet ble av deres besøk hos fru laura lyons; — det var ikke vanskelig å gjette at de var tatt dit for å treffe henne, for jeg er allerede på det rene med at hun er den eneste i coombe tracey som vil kunne bli oss til noen nytte i saken.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
ahora pues, júrame aquí por dios que no me engañarás ni a mí, ni a mis hijos, ni a mis nietos; sino que conforme a la bondad que yo he hecho contigo tú harás conmigo y con la tierra en la que vienes residiendo
så tilsverg mig nu her ved gud at du ikke vil fare med svik mot mig og mine barn og min ætt! likesom jeg har vist godhet mot dig, så skal du gjøre det samme mot mig og mot det land du bor i som fremmed.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
--añadió abram--: a mí no me has dado descendencia, y he aquí me heredará un criado nacido en mi casa
og abram sa videre: se, mig har du ikke gitt noget barn, og en tjener som er født i mitt hus, kommer til å arve mig.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a mí, que soy menos que el menor de todos los santos, me ha sido conferida esta gracia de anunciar entre los gentiles el evangelio de las inescrutables riquezas de crist
mig, den aller ringeste av alle hellige, blev denne nåde gitt å forkynne hedningene evangeliet om kristi uransakelige rikdom,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
di: «a mí, mi señor me ha dirigido a una vía recta, una fe verdadera, la religión de abraham, que fue hanif y no asociador»
si: «min herre har ledet meg til rett vei, en tro som varer, til abrahams, gud-søkerens lære. han var ingen avgudsdyrker!»
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
"vosotros no me elegisteis a mí; más bien, yo os elegí a vosotros, y os he puesto para que vayáis y llevéis fruto, y para que vuestro fruto permanezca; a fin de que todo lo que pidáis al padre en mi nombre él os lo dé
i har ikke utvalgt mig, men jeg har utvalgt eder, og jeg har satt eder til å gå ut og bære frukt, frukt som varer, forat faderen skal gi eder alt det i beder ham om i mitt navn.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
entonces aquis llamó a david y le dijo: --¡vive jehovah, que tú has sido recto! me ha parecido bien tu salir y tu entrar en el ejército conmigo, pues ninguna cosa mala he hallado en ti desde el día que viniste a mí, hasta el día de hoy. pero a los ojos de los gobernantes tú no eres grato
da kalte akis david til sig og sa til ham: så sant herren lever: du er en ærlig mann, og jeg ser gjerne at du går ut og inn hos mig i leiren; for jeg har ikke funnet noget ondt hos dig fra den dag du kom til mig, og til denne dag. men høvdingene synes ikke om dig.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.