Şunu aradınız:: españa no me ha tratado bien a mí (İspanyolca - Norveççe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Spanish

Norwegian

Bilgi

Spanish

españa no me ha tratado bien a mí

Norwegian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İspanyolca

Norveççe

Bilgi

İspanyolca

di: «no me toca a mí modificarlo por iniciativa propia.

Norveççe

si: «det står ikke til meg å gjøre forandringer i den på egen hånd!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

me ha desviado de la amonestación, después de haber venido a mí».

Norveççe

han har ført meg bort fra formaningen, etter at den ble meg til del.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

¡no me censuréis, pues, a mí, sino censuraos a vosotros mismos!

Norveççe

skyld ikke på meg, men skyld på dere selv.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

si no me lo traéis, no obtendréis más grano de mí ni os acercaréis más a mí»

Norveççe

men om dere ikke tar ham med til meg, blir dere ikke tilmålt mer hos meg, og dere får ikke komme i min nærhet.»

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

me ha parecido bien también a mí, después de haberlo investigado todo con diligencia desde el comienzo, escribírtelas en orden, oh excelentísimo teófilo

Norveççe

så har også jeg foresatt mig, efterat jeg nøie har gransket alt sammen fra først av, å nedskrive det i sammenheng for dig, gjæveste teofilus,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

si alguno ha causado tristeza, no me ha entristecido sólo a mí, sino en cierta medida (para no exagerar) a todos vosotros

Norveççe

men er det nogen som har voldt sorg, da er det ikke mig han har voldt sorg, men delvis - at jeg ikke skal være for hård - eder alle.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

"si el mundo os aborrece, sabed que a mí me ha aborrecido antes que a vosotros

Norveççe

når verden hater eder, da skal i vite at den har hatet mig før eder.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İspanyolca

pero a mí, porque os digo la verdad, no me creéis

Norveççe

men mig tror i ikke, fordi jeg sier eder sannheten.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

ciertamente los hijos de jonadab hijo de recab han cumplido el mandamiento que les dio su padre, pero este pueblo no me ha obedecido

Norveççe

ja, jonadabs, rekabs sønns barn har holdt de bud som deres far gav dem; men dette folk har ikke adlydt mig.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

dijo ella:«¡señor! ¿cómo puedo tener un hijo, si no me ha tocado mortal?»

Norveççe

og hun sa: «herre, hvordan skal jeg kunne få en sønn, når ingen mann har rørt meg?»

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

dijo ella: «¿cómo puedo tener un muchacho si no me ha tocado mortal, ni soy una ramera?»

Norveççe

da sa hun: «hvordan skal vel jeg få en sønn, da ingen mann har rørt meg? jeg er ikke løsaktig!»

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

¡decidid, luego, respecto a mí y no me hagáis esperar!»

Norveççe

la meg få vite hva det blir til, og la meg ikke vente!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

¡vean cómo me ha tratado! -retiró las mangas del vestido para mostrarnos los brazos y vimos con horror que estaban llenos de cardenales-.

Norveççe

se her, hvordan han har behandlet meg!” hun trakk kjole-ermene opp, og vi så med forferdelse at overalt bar armene hennes merker av slag.

Son Güncelleme: 2014-07-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

y ahora cuénteme el resultado de su visita a la señora laura lyons; no me ha sido difícil adivinar que había ido usted a verla porque ya sabía que es la única persona de coombe tracey que podía sernos útil en este asunto.

Norveççe

“fortell meg nå hva resultatet ble av deres besøk hos fru laura lyons; — det var ikke vanskelig å gjette at de var tatt dit for å treffe henne, for jeg er allerede på det rene med at hun er den eneste i coombe tracey som vil kunne bli oss til noen nytte i saken.

Son Güncelleme: 2014-07-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

ahora pues, júrame aquí por dios que no me engañarás ni a mí, ni a mis hijos, ni a mis nietos; sino que conforme a la bondad que yo he hecho contigo tú harás conmigo y con la tierra en la que vienes residiendo

Norveççe

så tilsverg mig nu her ved gud at du ikke vil fare med svik mot mig og mine barn og min ætt! likesom jeg har vist godhet mot dig, så skal du gjøre det samme mot mig og mot det land du bor i som fremmed.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

--añadió abram--: a mí no me has dado descendencia, y he aquí me heredará un criado nacido en mi casa

Norveççe

og abram sa videre: se, mig har du ikke gitt noget barn, og en tjener som er født i mitt hus, kommer til å arve mig.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

a mí, que soy menos que el menor de todos los santos, me ha sido conferida esta gracia de anunciar entre los gentiles el evangelio de las inescrutables riquezas de crist

Norveççe

mig, den aller ringeste av alle hellige, blev denne nåde gitt å forkynne hedningene evangeliet om kristi uransakelige rikdom,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

di: «a mí, mi señor me ha dirigido a una vía recta, una fe verdadera, la religión de abraham, que fue hanif y no asociador»

Norveççe

si: «min herre har ledet meg til rett vei, en tro som varer, til abrahams, gud-søkerens lære. han var ingen avgudsdyrker!»

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İspanyolca

"vosotros no me elegisteis a mí; más bien, yo os elegí a vosotros, y os he puesto para que vayáis y llevéis fruto, y para que vuestro fruto permanezca; a fin de que todo lo que pidáis al padre en mi nombre él os lo dé

Norveççe

i har ikke utvalgt mig, men jeg har utvalgt eder, og jeg har satt eder til å gå ut og bære frukt, frukt som varer, forat faderen skal gi eder alt det i beder ham om i mitt navn.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İspanyolca

entonces aquis llamó a david y le dijo: --¡vive jehovah, que tú has sido recto! me ha parecido bien tu salir y tu entrar en el ejército conmigo, pues ninguna cosa mala he hallado en ti desde el día que viniste a mí, hasta el día de hoy. pero a los ojos de los gobernantes tú no eres grato

Norveççe

da kalte akis david til sig og sa til ham: så sant herren lever: du er en ærlig mann, og jeg ser gjerne at du går ut og inn hos mig i leiren; for jeg har ikke funnet noget ondt hos dig fra den dag du kom til mig, og til denne dag. men høvdingene synes ikke om dig.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.

Daha iyi çeviri için
7,770,582,189 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam