Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
las desmenuzadoras actuales no bastan para hacer frente al volumen de documentos confidenciales que es necesario desmenuzar;
Используемые в настоящее время бумагоуничтожающие машины являются недостаточными для обработки количества секретной документации, подлежащей уничтожению;
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
mira, en este día te he constituido sobre naciones y sobre reinos, para arrancar y desmenuzar, para arruinar y destruir, para edificar y plantar
Смотри, Я поставил тебя в сей день над народами и царствами, чтобы искоренять и разорять, губить и разрушать, созидать и насаждать.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
sucederá que como he vigilado sobre ellos para arrancar, desmenuzar, arruinar, destruir y hacer daño, así vigilaré sobre ellos para edificar y plantar, dice jehovah
И как Я наблюдал за ними, искореняя и сокрушая, и разрушая и погубляя, и повреждая, так буду наблюдать за ними, созидая и насаждая, говорит Господь.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
al aplicar las normas internacionales, es importante interiorizar sus disposiciones y entenderlas, desmenuzar el contenido de la convención, fomentar la capacidad en materia de aplicación, facilitar el diálogo, establecer prioridades y brindar asistencia.
В процессе осуществления международных стандартов большое значение имеет их учет на национальном уровне, их понимание, подробный анализ содержания конвенции, укрепление потенциала для осуществления, содействие диалогу и оказание помощи в приоритетном порядке.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
cabe deducir entonces que resulta conveniente otorgarle un alto grado de generalidad: no se trata de "desmenuzar " el tratado ni de examinar sus disposiciones una tras otra, sino más bien de establecer la "esencia ", el "proyecto " global:
Максимум можно сделать вывод о том, что необходим довольно общий подход: это не вопрос > договора на мельчайшие части или постатейного анализа, а вопрос выявления >, общей > договора:
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование