Вы искали: pescado (Испанский - Чаморро)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Испанский

Чаморро

Информация

Испанский

entonces le dieron un pedazo de pescado asado

Чаморро

ya sija janae un pedason güijan na mapeja.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

¿o al que le pide pescado, le dará una serpiente

Чаморро

pat yaguin uguinagao un güijan, ada unnae un serpiente?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

jesús les dijo: --traed de los pescados que ahora habéis pescado

Чаморро

ylegña si jesus nu sija: chule mague y güijan ni inquene pago.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

cuando bajaron a tierra, vieron brasas puestas, con pescado encima, y pan

Чаморро

ya anae manmato gui tano manmanlie guafe y pinigan na mapolo esta y güijan gui jiloña, yan pan.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

vino, entonces, jesús y tomó el pan y les dio; y también hizo lo mismo con el pescado

Чаморро

entonses mamaela si jesus, ya jachule y pan ya manninae, ya y güijan taegüenao.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

¿qué padre de entre vosotros, si su hijo le pide pescado, en lugar de pescado le dará una serpiente

Чаморро

pat jaye guiya jamyo na tata, yan uguinagao ni y lajiña un pan, ya unnae un acho? pat un güijan ya enbes di güijan unnae culebla?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

simón le respondió y dijo: --maestro, toda la noche hemos trabajado duro y no hemos pescado nada. pero por tu palabra echaré la red

Чаморро

ya manope si simon ya ilegña: maestro estajam manmachocho todo puenge ya taya quinenemame; lao pot y sinanganmo bae innatunog y lagua.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

entonces jesús tomó los cinco panes y los dos pescados, y alzando los ojos al cielo, los bendijo. luego los partió e iba dando a sus discípulos para que los pusiesen delante de la gente

Чаморро

ya jachule y sinco na pan yan y dos güijan, ya jaatan julo y langet ya jabendise ya jaipe; ya janae y disipoluña para upolo gui menan y linajyan taotao.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,773,630,450 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK