Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
la terra è fertile
humus
Последнее обновление: 2023-01-22
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
terreno sicilia è fertile e luminoso, olive e uva;
in sicilia terra fecunda est
Последнее обновление: 2020-03-08
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
i contadini sono ora arando il terreno
agricolae enim terram arant
Последнее обновление: 2019-10-26
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
la terra è fertile per gli agricoltori diligenti
frugifera terra est
Последнее обновление: 2022-11-10
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
in egitto la terra è fertile e nei fiumi è papiro.
in aegypto humus fecunda est et in fluvii ripis papyrus est
Последнее обновление: 2024-01-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
la terra che è fertile coltivatore del terreno soffre di un grande
terram fertilam magna agrícolae laborant
Последнее обновление: 2020-10-30
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
e così davide diede a ornan seicento sicli d'oro per il terreno
dedit ergo david ornan pro loco siclos auri iustissimi ponderis sescento
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ablo, ablare, ablavi, ablatus allentare/estirpare il terreno alle radici
ablare
Последнее обновление: 2023-12-15
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
dal agricoltori ad arare il terreno, viti sono stati pensati per l'uva colga
uvae carpebantur
Последнее обновление: 2019-12-17
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
il terreno è pericolosa per la vita dei marinai, le stelle del corso si propone da e agire di se stessi; per precell
solum stellae cursum significant et nautae vitam periculose agunt; nam procellas piratarum insidias timent
Последнее обновление: 2019-11-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
dio fece così quella notte: il vello soltanto restò asciutto e ci fu rugiada su tutto il terreno
fecitque dominus nocte illa ut postulaverat et fuit siccitas in solo vellere et ros in omni terr
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ecco, ovunque erano cresciute le erbacce, il terreno era coperto di cardi e il recinto di pietre era in rovina
et ecce totum repleverant urticae operuerant superficiem eius spinae et maceria lapidum destructa era
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
e le acque consumano le pietre, le alluvioni portano via il terreno: così tu annienti la speranza dell'uomo
lapides excavant aquae et adluvione paulatim terra consumitur et homines ergo similiter perde
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
la cosa è divenuta così nota a tutti gli abitanti di gerusalemme, che quel terreno è stato chiamato nella loro lingua akeldamà, cioè campo di sangue
et notum factum est omnibus habitantibus hierusalem ita ut appellaretur ager ille lingua eorum acheldemach hoc est ager sanguini
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
allora disse al vignaiolo: ecco, son tre anni che vengo a cercare frutti su questo fico, ma non ne trovo. taglialo. perché deve sfruttare il terreno
dixit autem ad cultorem vineae ecce anni tres sunt ex quo venio quaerens fructum in ficulnea hac et non invenio succide ergo illam ut quid etiam terram occupa
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
un'altra parte cadde in luogo sassoso, dove non c'era molta terra; subito germogliò, perché il terreno non era profondo
alia autem ceciderunt in petrosa ubi non habebat terram multam et continuo exorta sunt quia non habebant altitudinem terra
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
allora giuseppe acquistò per il faraone tutto il terreno dell'egitto, perché gli egiziani vendettero ciascuno il proprio campo, tanto infieriva su di loro la carestia. così la terra divenne proprietà del faraone
emit igitur ioseph omnem terram aegypti vendentibus singulis possessiones suas prae magnitudine famis subiecitque eam pharaon
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
soltanto il terreno dei sacerdoti egli non acquistò, perché i sacerdoti avevano un'assegnazione fissa da parte del faraone e si nutrivano dell'assegnazione che il faraone passava loro; per questo non vendettero il loro terreno
praeter terram sacerdotum quae a rege tradita fuerat eis quibus et statuta cibaria ex horreis publicis praebebantur et idcirco non sunt conpulsi vendere possessiones sua
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
se qualcuno, udendo le parole di questa imprecazione, si lusinga in cuor suo dicendo: avrò benessere, anche se mi regolerò secondo l'ostinazione del mio cuore, con il pensiero che il terreno irrigato faccia sparire quello arido
ne forte sit inter vos vir aut mulier familia aut tribus cuius cor aversum est hodie a domino deo vestro ut vadat et serviat diis illarum gentium et sit inter vos radix germinans fel et amaritudine
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
la dea atena e il dio nettuno, perché vogliono essere adorati dai greci, scendono sulla terra e decidono di presentare un dono prezioso agli abitanti della grecia in competizione. nettuno scuote la terra bruna e il cavallo esce dal terreno. anche atena scuote il terreno con una lancia e l'olio ritto sale. così nettuno dona ai greci un cavallo, atena dà l'olio. i greci esclamano: "il cavallo è un grande dono, l'olio stesso, un dono della dea, più necessario per la vita". così atena sconfisse nettuno e ottenne anche il favore dei greci. per atene, capitale della grecia e padre della letteratura
dea athena neptunus deus, quia a graecis coli cupiunt, in terram descendunt et certatim pretiosum donum incolis graeciae proebere statuunt. neptunus terram fuscina quatit et equus e solo erumpit. athena quoque terram hasta quatit et stati olea surgit. itaque graecis neptunus equum donat, oleam athena. graeci exclamant: "equus donum magnum se olea, deae donum, magis necessaria vitae est". sic athena neptunus vinci et graecorum gratiam etiam obtinet. nam athenae, graeciae caput ac litterarum patria, nomen e dea athena capiunt. etiam ninc graeca terra magnam olei copiam producit
Последнее обновление: 2023-02-20
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование