Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
il testo delle allocuzioni soprammenzionate è riportato in allegato, alla pag. 137.
m. la pergola, o advogadogeral g. cosmas, o juiz j. p. puissochet, o advogadogeral p. léger, o juiz g. hirsch e o advogadogeral m. b. elmer.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
sino ad allora, la comunità agirà come se le parti soprammenzionate fossero già state incluse.
até o fazer, a comunidade actuará como se as partes acima referidas já se encontrassem abrangidas pelo disposto no referido artigo.
Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 2
Качество:
può la commissione far sapere se le informazioni soprammenzionate sono esatte e fornire precisazioni sul contenuto del programma?
pode a comissão indicar se o referido artigo é exacto e prestar informações sobre o conteúdo do programa?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
tuttavia, in alcuni casi queste sgav possono comprendere spese finanziarie derivanti dalle condizioni di pagamento soprammenzionate.
no entanto, nalguns casos, estes encargos de venda, despesas administrativas e outros encargos gerais podem incluir custos financeiros decorrentes das condições de pagamento acima referidas.
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
capacità di qualsiasi altra impresa di impegnarsi in una delle attività soprammenzionate nella stessa area geografica in condizioni sostanzialmente equivalenti.
substancial a capacidade de as outras empresas se dedicarem a qualquer uma das actividades acima referidas na mesma área geográfica em condições substancialmente equivalentes.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dette indicazioni devono essere redatte nella o nelle lingue del paese di immissione in commercio. le altre indicazioni debbono essere nettamente separate da quelle soprammenzionate.
estas indicações devem ser redigidas na ou nas línguas do país de colocação no mercado e estar claramente separadas de quaisquer outras indicações.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dette questioni sono state sollevate nel contesto di una controversia tra le parti soprammenzionate in merito alla decisione del ministro del commercio di respingere la domanda della cnc di importare alcool puro dalla francia.
até ao fim do período de transição, o artigo 208.°, n." 1, do acto de adesão e o artigo 37.°, n." 1, do tratado não criam na esfera dos particulares direitos susceptíveis de ser invocados perante os órgãos jurisdicionais nacionais."
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
lo scopo di tale riclassificazione è quello di rendere più comparabili le strutture dei co sti delle branche, registrando le persone soprammenzionate come dipendenti delle branche presso le quali esse lavorano effet tivamente.
este desdobramento permite a análise da influência das contribuições sociais nas entradas relativas ao preço da mão-de-obra e da passagem deste encargo para o excedente de exploração bruto; h) a reclassificação do emprego e das remunerações dos trabalhadores subcontratados e das pessoas que trabalham para agências de trabalho temporário: o objectivo desta re classificação é tornar mais comparáveis as estruturas de custos dos ramos de actividade, registando as pessoas como emprega dos dos ramos «em que trabalham efectiva mente».
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
169 del trattato. i ricorrenti al tempo stesso hanno presentato una domanda, mirante alla condanna della comunità europea a risarcire il danno che essi hanno subito e subiranno a causa delle decisioni soprammenzionate della commissione.
ao mesmo tempo, os recorrentes pediram, ao abrigo dos artigos 178.° e 215.° do tratado cee, a condenação da comunidade europeia a indemnizar os danos sofridos pelos recorrentes, incluindo os futuros, em consequência das decisões referidas da comissão.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
tale questione è stata sollevata nell'ambito di una lite fra le parti soprammenzionate a proposito del rifiuto del conseil de l'ordre des architectes de la province de brabant di iscrivere il sig.
no plano institucional, o acordo prevê, por um lado, a constituição de um tribunal efta e, por outro, uma comissão mista, à qual é confiada a tarefa de garantir uma interpretação tão uniforme quanto possível das disposições do acordo e das disposições correspondentes do direito comunitário.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in spagna, tenuto conto dell'instaurazione recente delle restrizioni di quote, sarà instaurato un sistema di riscatto parziale e volontario o di sospensione delle quote con una compensazione conforme alle modalità soprammenzionate.
em espanha, tendo em conta a introdução recente das restrições de quotas, será instaurado um sistema de recompra parcial e voluntária ou suspensão das quotas com uma compensação em conformidade com as modalidades mencionadas.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
(25) tale questione è stata sollevata nell'ambito di una lite fra le parti soprammenzionate a proposito della decisione dell'amministrazione spagnola di rifiutare al sig.
por acórdão de 1 de dezembro de 1990, que deu entrada na secretaria do tribunal de justiça no dia 14 de dezembro seguinte, o tribunal superior de justicia de cantabria (espanha) submeteu a título prejudicial uma questão sobre a interpretação dos artigos 3.°, 7.°, 52.°, 53.° e 56.° do tratado cee, bem como da directiva 73/148/cee do conselho, relativa à supressão das restrições à deslocação e à permanência dos nacionais dos estados-membros na comunidade, em matéria de estabelecimento e de prestação de serviços.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
(106) per quanto riguarda un'altra società che aveva ottenuto lo status di società operante nelle condizioni di un'economia di mercato, l'industria comunitaria ha richiesto che tale status le sia rifiutato per il fatto che le sue esportazioni sono state fabbricate in gran parte nel quadro di contratti in conto lavorazione con la società soprammenzionata.
(106) em relação a outra empresa a que fora concedido o tem, a indústria comunitária adiantou o argumento de as exportações serem sobretudo fabricadas no âmbito de contratos de trabalho por encomenda com a empresa atrás referida para alegar que lhe devia ser recusado o tem.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество: