Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
deficient pueri et laborabunt et iuvenes in infirmitate caden
ynglinge trættes og mattes, ungersvende snubler brat,
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
et ego in infirmitate et timore et tremore multo fui apud vo
og jeg færdedes hos eder i svaghed og i frygt og megen bæven,
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
scriptura ezechiae regis iuda cum aegrotasset et convaluisset de infirmitate su
en bøn af kong ezekias af juda, da han var syg og kom sig af sin sygdom:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
erat autem quidam homo ibi triginta et octo annos habens in infirmitate su
men der var en mand, som havde været syg i otte og tredive År.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
seminatur in ignobilitate surgit in gloria seminatur in infirmitate surgit in virtut
det såes i vanære, det oprejses i herlighed; det såes i skrøbelighed, det oprejses i kraft;
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
quam cum videret iesus vocavit ad se et ait illi mulier dimissa es ab infirmitate tu
men da jesus så hende, kaldte han på hende og sagde til hende: "kvinde! du er løst fra din svaghed."
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
dominus opem ferat illi super lectum doloris eius universum stratum eius versasti in infirmitate eiu
en ny sang lagde han i min mund, en lovsang til vor gud. mange skal se det og frygte og stole på herren.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
extinxerunt impetum ignis effugerunt aciem gladii convaluerunt de infirmitate fortes facti sunt in bello castra verterunt exteroru
slukkede ilds kraft, undslap sværds od, bleve stærke efter svaghed, bleve vældige i krig, bragte fremmedes hære til at vige.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
nam et si crucifixus est ex infirmitate sed vivit ex virtute dei nam et nos infirmi sumus in illo sed vivemus cum eo ex virtute dei in vobi
thi vel blev han korsfæstet i magtesløshed, men han lever ved guds kraft; også vi ere svage i ham, men vi skulle leve med ham ved guds kraft over for eder.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
aegrotavit etiam asa anno tricesimo nono regni sui dolore pedum vehementissimo et nec in infirmitate sua quaesivit dominum sed magis in medicorum arte confisus es
i sit ni og tredivte regeringsår fik asa en sygdom i fødderne, og sygdommen blev meget alvorlig. heller ikke under sin sygdom søgte han dog herren, men lægerne.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
heliseus autem aegrotabat infirmitate qua et mortuus est descenditque ad eum ioas rex israhel et flebat coram eo dicebatque pater mi pater mi currus israhel et auriga eiu
da elisa blev ramt af den sygdom, han døde af, kom kong joas af israel ned til ham, bøjede sig grædende over ham og sagde: "min fader, min fader, du israels vogne. og ryttere!"
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
ceciditque ohozias per cancellos cenaculi sui quod habebat in samaria et aegrotavit misitque nuntios dicens ad eos ite consulite beelzebub deum accaron utrum vivere queam de infirmitate mea ha
og ahazja faldt ud gennem vinduesgitteret for sin stue på taget i samaria og blev syg; da sendte han sendebud af sted og sagde til dem: "gå hen og spørg ekrons gud ba'al-zebub, om jeg kommer mig af min sygdom!"
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
ivit igitur azahel in occursum eius habens secum munera et omnia bona damasci onera quadraginta camelorum cumque stetisset coram eo ait filius tuus benadad rex syriae misit me ad te dicens si sanari potero de infirmitate mea ha
da gik hazael ham i møde; han tog en gave med af alskens kostbarheder, som fandfes i damaskus, fyrretyve kamelladninger, og trådte frem for ham og sagde: "din søn benhadad, arams konge sender mig til dig og lader spørge: kommer jeg mig af min sygdom?"
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
cumque diei succederet dies et temporum spatia volverentur duorum annorum expletus est circulus et sic longa consumptus tabe ita ut egereret etiam viscera sua languore pariter et vita caruit mortuusque est in infirmitate pessima et non fecit ei populus secundum morem conbustionis exequias sicut fecerat maioribus eiu
nogen tid efter, da to År var gået, trådte indvoldene ud som følge af sygdommen, og han døde under hårde lidelser. hans folk tændte intet bål til Ære for ham som for hans fædre.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество: