Вы искали: videntes (Латинский - Маори)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Latin

Maori

Информация

Latin

videntes

Maori

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Маори

Информация

Латинский

et videntes eum adoraverunt quidam autem dubitaverun

Маори

a, i to ratou kitenga i a ia, ka koropiko ki a ia: ko etahi ia i ruarua

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

ipsi videntes sic admirati sunt conturbati sunt commoti sun

Маори

himene ki te atua, himene atu; himene ki to tatou kingi, himene atu

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

videntes autem stellam gavisi sunt gaudio magno vald

Маори

a, i to ratou kitenga i te whetu, ko te tino haringa i hari ai

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

ecce videntes clamabunt foris angeli pacis amare flebun

Маори

nana, he tangi o ratou maia i waho; ko nga karere hohou rongo, tiwerawera ana te tangi

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

omnes videntes me deriserunt me locuti sunt labiis moverunt capu

Маори

ka mau i tou ringa ou hoariri katoa: ka mau i tou ringa matau te hunga e kino ana ki a koe

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

videntes igitur syri quoniam corruissent coram israhel congregati sunt parite

Маори

a, i te kitenga o nga hiriani kua patua ratou e iharaira, ka huihui ratou

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

videntes autem cognoverunt de verbo quod dictum erat illis de puero ho

Маори

a, no ka kite, ka whakapuakina te mea i korerotia ki a ratou mo tenei tamaiti

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et clamaverunt videntes locum incendii eius dicentes quae similis civitati huic magna

Маори

me te karanga ano ratou i to ratou kitenga i te paoa o tona tahunga, me te ki, ko tehea pa i rite ki tenei pa nui

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

hominem quoque videntes stantem cum eis qui curatus fuerat nihil poterant contradicer

Маори

ka kite hoki i te tangata i whakaorangia e tu tahi ana ratou, kahore rawa i taea tetahi kupu whakahe ma ratou

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

ideo in parabolis loquor eis quia videntes non vident et audientes non audiunt neque intellegun

Маори

na reira enei kupu whakarite aku ki a ratou; no te mea kite rawa ratou, a kahore e kite; rongo rawa, kahore hoki e matau

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et videntes eum supra mare ambulantem turbati sunt dicentes quia fantasma est et prae timore clamaverun

Маори

a, i te kitenga o nga akonga i a ia e haere ana i runga i te moana, ka ihiihi, ka mea, he wairua; ka aue i te wehi

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

dicens vade ad populum istum et dic aure audietis et non intellegetis et videntes videbitis et non perspicieti

Маори

i mea nei, haere ki tenei iwi, mea atu, rongo noa koutou, e kore e matau; titiro noa koutou, e kore e kite

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

agricolae autem videntes filium dixerunt intra se hic est heres venite occidamus eum et habebimus hereditatem eiu

Маори

no te kitenga ia o nga kaimahi i te tama, ka mea ki a ratou ano, ko te tangata tenei mona te kainga; tena, tatou ka whakamate i a ia, ka tango i tona kainga

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

audivit itaque omnis israhel iudicium quod iudicasset rex et timuerunt regem videntes sapientiam dei esse in eo ad faciendum iudiciu

Маори

a ka rongo a iharaira katoa ki te whakawa i whakarite ai te kingi; heoi wehi ana ratou i te kingi: i kite hoki ratou kei roto i a ia to te atua mohio ki te whakawa

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et videntes admirati sunt et dixit mater eius ad illum fili quid fecisti nobis sic ecce pater tuus et ego dolentes quaerebamus t

Маори

a, no ka kite raua i a ia, ka tino miharo: ka mea tona whaea ki a ia, e tama, he aha koe i penei ai ki a maua? na, pouri noa iho maua ko tou papa, i a maua i rapu nei i a koe

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et dabit vobis dominus panem artum et aquam brevem et non faciet avolare a te ultra doctorem tuum et erunt oculi tui videntes praeceptorem tuu

Маори

ahakoa homai e te ariki hei taro ma koutou ko te ngakau mamae, hei wai ano ko te tukino, e kore ou kaiwhakaako e huna a muri; engari ka kite ou kanohi i ou kaiwhakaako

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

dicetque sequens generatio et filii qui nascentur deinceps et peregrini qui de longe venerint videntes plagas terrae illius et infirmitates quibus eam adflixerit dominu

Маори

a ka mea to muri whakatupuranga, a koutou tamariki e tupu ake i muri i a koutou, me te tangata iwi ke hoki e haere mai i te whenua tawhiti, ua kite ratou i nga whiunga o tena whenua, i nga matenga e whakamatea ai a reira e ihowa

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

congregavitque universum iuda et beniamin et advenas cum eis de ephraim et de manasse et de symeon plures enim ad eum confugerant ex israhel videntes quod dominus deus illius esset cum e

Маори

i huihuia ano e ia a hura katoa raua ko pineamine, me nga manene e noho ana i a ratou o roto o eparaima, o manahi, o himiona: i papahoro hoki enei ki a ia, tona tini, i roto i a iharaira, i to ratou kitenga kei a ia a ihowa, tona atua

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

bestiam quam vidisti fuit et non est et ascensura est de abysso et in interitum ibit et mirabuntur inhabitantes terram quorum non sunt scripta nomina in libro vitae a constitutione mundi videntes bestiam quia erat et non es

Маори

ko te karaehe i kite ra koe, i mua ia, kahore hoki inaianei; ka puta ake ano hoki ia a mua i roto i te poka torere, a ka riro atu ki te whakangaromanga: na, ko te hunga e noho ana ki te whenua, kahore nei o ratou ingoa i tuhituhia ki te pukapuka o te ora o te orokohanganga ra ano o te ao, ka miharo ratou ina kite i te kararehe i ora i mua, a kahore nei inaianei, a tenei ake ka puta

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,786,331,256 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK