Вы искали: ab initio, non fuit sic (Латинский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Latin

German

Информация

Latin

ab initio, non fuit sic

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Немецкий

Информация

Латинский

attributa ab initio

Немецкий

je stärker der wille, desto einfacher wird es

Последнее обновление: 2022-08-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

ab initio erat birra

Немецкий

am anfang war das bier

Последнее обновление: 2024-01-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

non fuit praesens

Немецкий

non era presente,

Последнее обновление: 2021-03-19
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et vos testimonium perhibetis quia ab initio mecum esti

Немецкий

und ihr werdet auch zeugen; denn ihr seid von anfang bei mir gewesen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et ab initio ego ipse et non est qui de manu mea eruat operabor et quis avertet illu

Немецкий

auch bin ich, ehe denn ein tag war, und ist niemand, der aus meiner hand erretten kann. ich wirke; wer will's abwenden?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

ab initio autem creaturae masculum et feminam fecit eos deu

Немецкий

aber von anfang der kreatur hat sie gott geschaffen einen mann und ein weib.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

ait illis quoniam moses ad duritiam cordis vestri permisit vobis dimittere uxores vestras ab initio autem non sic fui

Немецкий

er sprach zu ihnen: mose hat euch erlaubt zu scheiden von euren weibern wegen eures herzens härtigkeit; von anbeginn aber ist's nicht also gewesen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

memor fui operum domini quia memor ero ab initio mirabilium tuoru

Немецкий

der den fürsten den mut nimmt und schrecklich ist unter den königen auf erden.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et quidem vitam meam a iuventute quae ab initio fuit in gente mea in hierosolymis noverunt omnes iudae

Немецкий

zwar mein leben von jugend auf, wie das von anfang unter diesem volk zu jerusalem zugebracht ist, wissen alle juden,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

sicut tradiderunt nobis qui ab initio ipsi viderunt et ministri fuerunt sermoni

Немецкий

wie uns das gegeben haben, die es von anfang selbst gesehen und diener des worts gewesen sind:

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

numquid non scietis numquid non audietis numquid non adnuntiatum est ab initio vobis numquid non intellexistis fundamenta terra

Немецкий

wisset ihr nicht? hört ihr nicht? ist's euch nicht vormals verkündigt? habt ihr's nicht verstanden von anbeginn der erde?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

haec autem vobis ab initio non dixi quia vobiscum eram at nunc vado ad eum qui me misit et nemo ex vobis interrogat me quo vadi

Немецкий

nun aber gehe ich hin zu dem, der mich gesandt hat; und niemand unter euch fragt mich: wo gehst du hin?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

cunctarum in circuitu gentium quae iuxta vel procul sunt ab initio usque ad finem terra

Немецкий

von den göttern der völker, die um euch her sind, sie seien dir nahe oder ferne, von einem ende der erde bis an das andere,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

servi dominati sunt nostri non fuit qui redimeret de manu eoru

Немецкий

knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer hand errette.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et nunc rogo te domina non tamquam mandatum novum scribens tibi sed quod habuimus ab initio ut diligamus alterutru

Немецкий

und nun bitte ich dich, frau (nicht als schriebe ich dir ein neues gebot, sondern das wir gehabt haben von anfang), daß wir uns untereinander lieben.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et haec est caritas ut ambulemus secundum mandata eius hoc mandatum est ut quemadmodum audistis ab initio in eo ambuleti

Немецкий

und das ist die liebe, daß wir wandeln nach seinem gebot; das ist das gebot, wie ihr gehört habt von anfang, daß ihr in derselben wandeln sollt.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

carissimi non mandatum novum scribo vobis sed mandatum vetus quod habuistis ab initio mandatum vetus est verbum quod audisti

Немецкий

brüder, ich schreibe euch nicht ein neues gebot, sondern das alte gebot, das ihr habt von anfang gehabt. das alte gebot ist das wort, das ihr von anfang gehört habt.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

dissipaverunt itinera mea insidiati sunt mihi et praevaluerunt et non fuit qui ferret auxiliu

Немецкий

sie haben meine steige zerbrochen; es war ihnen so leicht, mich zu beschädigen, daß sie keiner hilfe dazu bedurften.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

numquid non audisti quid ab initio fecerim ex diebus antiquis plasmavi illud et nunc adduxi eruntque in ruinam collium pugnantium civitates munita

Немецкий

hast du aber nicht gehört, daß ich solches lange zuvor getan habe, und von anfang habe ich's bereitet? nun aber habe ich's kommen lassen, daß die festen städte werden fallen in einen wüsten steinhaufen,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

vos ex patre diabolo estis et desideria patris vestri vultis facere ille homicida erat ab initio et in veritate non stetit quia non est veritas in eo cum loquitur mendacium ex propriis loquitur quia mendax est et pater eiu

Немецкий

ihr seid von dem vater, dem teufel, und nach eures vaters lust wollt ihr tun. der ist ein mörder von anfang und ist nicht bestanden in der wahrheit; denn die wahrheit ist nicht in ihm. wenn er die lüge redet, so redet er von seinem eigenen; denn er ist ein lügner und ein vater derselben.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,747,680,238 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK