Вы искали: navis venti (Латинский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Latin

German

Информация

Latin

navis venti

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Немецкий

Информация

Латинский

navis

Немецкий

schiff

Последнее обновление: 2015-05-20
Частота использования: 14
Качество:

Источник: Wikipedia

Латинский

navis lusoria

Немецкий

yacht

Последнее обновление: 2015-02-27
Частота использования: 10
Качество:

Источник: Wikipedia

Латинский

navis in pelago

Немецкий

deutsch

Последнее обновление: 2023-07-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Латинский

apera spica venti

Немецкий

gemeiner windhalm

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Латинский

navis enim graeca apparuit

Немецкий

griechisches schiff, dass erschienen

Последнее обновление: 2020-05-26
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et tertia die suis manibus armamenta navis proiecerun

Немецкий

und am dritten tage warfen wir mit unseren händen aus die gerätschaft im schiffe.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

inde venti eum portaverunt ad lotophagos,cibi miri erant.

Немецкий

dann wird der wind ihm durchgeführt, um lotophagos essen war wunderbar.

Последнее обновление: 2013-06-08
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et inde cum sustulissemus subnavigavimus cypro propterea quod essent venti contrari

Немецкий

und von da stießen wir ab und schifften unter zypern hin, darum daß uns die winde entgegen waren,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

fiant tamquam pulvis ante faciem venti et angelus domini coartans eo

Немецкий

welche auf ihn sehen, die werden erquickt, und ihr angesicht wird nicht zu schanden.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

erunt sicut paleae ante faciem venti et sicut favilla quam turbo dispergi

Немецкий

daß sie werden wie stoppeln vor dem winde und wie spreu, die der sturmwind wegführt?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

cumque arrepta esset navis et non posset conari in ventum data nave flatibus ferebamu

Немецкий

und da das schiff ergriffen ward und konnte sich nicht wider den wind richten, gaben wir's dahin und schwebten also.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

navigantibus autem illis obdormiit et descendit procella venti in stagnum et conplebantur et periclitabantu

Немецкий

und da sie schifften, schlief er ein. und es kam ein windwirbel auf den see, und die wellen überfielen sie, und sie standen in großer gefahr.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

viam aquilae in caelo viam colubri super petram viam navis in medio mari et viam viri in adulescentul

Немецкий

des adlers weg am himmel, der schlange weg auf einem felsen, des schiffes weg mitten im meer und eines mannes weg an einer jungfrau.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

dominus autem misit ventum magnum in mari et facta est tempestas magna in mari et navis periclitabatur conter

Немецкий

da ließ der herr einen großen wind aufs meer kommen, und es erhob sich ein großes ungewitter auf dem meer, daß man meinte, das schiff würde zerbrechen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

cum paruissemus autem cypro et relinquentes eam ad sinistram navigabamus in syriam et venimus tyrum ibi enim navis erat expositura onu

Немецкий

als wir aber zypern ansichtig wurden, ließen wir es zur linken hand und schifften nach syrien und kamen an zu tyrus; denn daselbst sollte das schiff die ware niederlegen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et descendit pluvia et venerunt flumina et flaverunt venti et inruerunt in domum illam et non cecidit fundata enim erat super petra

Немецкий

da nun ein platzregen fiel und ein gewässer kam und wehten die winde und stießen an das haus, fiel es doch nicht; denn es war auf einen felsen gegründet.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et timuerunt nautae et clamaverunt viri ad deum suum et miserunt vasa quae erant in navi in mare ut adleviaretur ab eis et iona descendit ad interiora navis et dormiebat sopore grav

Немецкий

und die schiffsleute fürchteten sich und schrieen, ein jeglicher zu seinem gott, und warfen das gerät, das im schiff war, ins meer, daß es leichter würde. aber jona war hinunter in das schiff gestiegen, lag und schlief.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

sonabunt populi sicut sonitus aquarum inundantium et increpabit eum et fugiet procul et rapietur sicut pulvis montium a facie venti et sicut turbo coram tempestat

Немецкий

ja, wie große wasser wüten, so werden die leute wüten. aber er wird sie schelten, so werden sie ferne wegfliehen, und wird sie verfolgen, wie der spreu auf den bergen vom winde geschieht und wie einem staubwirbel vom ungewitter geschieht.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,794,727,150 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK