Вы искали: agrum (Латинский - Португальский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Португальский

Информация

Латинский

agrum

Португальский

devastate

Последнее обновление: 2020-06-11
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

veni dilecte mi egrediamur in agrum commoremur in villi

Португальский

vem, ó amado meu, saiamos ao campo, passemos as noites nas aldeias.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

ne adtingas terminos parvulorum et agrum pupillorum ne introea

Португальский

não removas os limites antigos; nem entres nos campos dos órfãos,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

agrum non suum demetunt et vineam eius quem vi oppresserunt vindemian

Португальский

no campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

veni, dilecte mi, egrediamur in agrum, commoremur in villis.

Португальский

vem, meu amado, vamos ao campo, pernoitemos sob os cedros.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vinea

Португальский

zaine. considera um campo, e compra-o; planta uma vinha com o fruto de suas maos.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

consilio autem inito emerunt ex illis agrum figuli in sepulturam peregrinoru

Португальский

e, tendo deliberado em conselho, compraram com elas o campo do oleiro, para servir de cemitério para os estrangeiros.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

cum haberet agrum vendidit illum et adtulit pretium et posuit ante pedes apostoloru

Португальский

possuindo um campo, vendeu-o, trouxe o preço e o depositou aos pés dos apóstolos.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

respondit autem ei petrus dic mihi si tanti agrum vendidistis at illa dixit etiam tant

Португальский

e perguntou-lhe pedro: dize-me vendestes por tanto aquele terreno? e ela respondeu: sim, por tanto.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

cumque inluxisset mane venit ionathan in agrum iuxta placitum david et puer parvulus cum e

Португальский

jônatas, pois, saiu ao campo, pela manhã, ao tempo que tinha ajustado com davi, levando consigo um rapazinho.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et tu dicis mihi domine deus eme agrum argento et adhibe testes cum urbs data sit in manu chaldeoru

Португальский

contudo tu me disseste, ó senhor deus: compra-te o campo por dinheiro, e chama testemunhas, embora a cidade já esteja dada na mão dos caldeus:

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et hic quidem possedit agrum de mercede iniquitatis et suspensus crepuit medius et diffusa sunt omnia viscera eiu

Португальский

(ora, ele adquiriu um campo com o salário da sua iniquidade; e precipitando-se, caiu prostrado e arrebentou pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et ait booz ad ruth audi filia ne vadas ad colligendum in alterum agrum nec recedas ab hoc loco sed iungere puellis mei

Португальский

então disse boaz a rute: escuta filha minha; não vás colher em outro campo, nem tampouco passes daqui, mas ajunta-te �s minhas moças.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

ecce anamehel filius sellum patruelis tuus veniet ad te dicens eme tibi agrum meum qui est in anathoth tibi enim conpetit ex propinquitate ut ema

Португальский

eis que hanamel, filho de salum, teu tio, virá a ti, dizendo: compra o meu campo que está em anatote, pois tens o direito de resgate; a ti compete comprá-lo.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

cernens asina angelum stantem in via evaginato gladio avertit se de itinere et ibat per agrum quam cum verberaret balaam et vellet ad semitam reducer

Португальский

a jumenta viu o anjo do senhor parado no caminho, com a sua espada desembainhada na mão e, desviando-se do caminho, meteu-se pelo campo; pelo que balaão espancou a jumenta para fazê-la tornar ao caminho.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et dixit nuntius ad david praevaluerunt adversum nos viri et egressi sunt ad nos in agrum nos autem facto impetu persecuti eos sumus usque ad portam civitati

Португальский

disse o mensageiro a davi: os homens ganharam uma vantagem sobre nós, e sairam contra nos ao campo; porém nos os repelimos até a entrada da porta.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

dixitque ruth moabitis ad socrum suam si iubes vadam in agrum et colligam spicas quae metentium fugerint manus ubicumque clementis in me patris familias repperero gratiam cui illa respondit vade filia m

Португальский

rute, a moabita, disse a noêmi: deixa-me ir ao campo a apanhar espigas atrás daquele a cujos olhos eu achar graça. e ela lhe respondeu: vai, minha filha.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

amasa autem conspersus sanguine iacebat in media via vidit hoc quidam vir quod subsisteret omnis populus ad videndum eum et amovit amasam de via in agrum operuitque eum vestimento ne subsisterent transeuntes propter eu

Португальский

e amasa se revolvia no seu sangue no meio do caminho. e aquele homem, vendo que todo o povo parava, removeu amasa do caminho para o campo, e lançou sobre ele um manto, porque viu que todo aquele que chegava ao pé dele parava.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

abiathar quoque sacerdoti dixit rex vade in anathot ad agrum tuum es quidem vir mortis sed hodie te non interficiam quia portasti arcam domini dei coram david patre meo et sustinuisti laborem in omnibus in quibus laboravit pater meu

Португальский

também a abiatar, o sacerdete, disse o rei: vai para anatote, para os teus campos, porque és homem digno de morte; porém hoje não te matarei, porquanto levaste a arca do senhor deus diante de davi, meu pai, e porquanto participaste de todas as aflições de meu pai.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

quod audire te volui et tibi dicere coram cunctis sedentibus et maioribus natu de populo meo si vis possidere iure propinquitatis eme et posside sin autem tibi displicet hoc ipsum indica mihi ut sciam quid facere debeam nullus est enim propinquus excepto te qui prior es et me qui secundus sum at ille respondit ego agrum ema

Португальский

resolvi informar-te disto, e dizer-te: compra-a na presença dos que estão sentados aqui, na presença dos anciãos do meu povo; se hás de redimi-la, redime-a, e se não, declara-mo, para que o saiba, pois outro não há, senão tu, que a redima, e eu depois de ti. então disse ele: eu a redimirei.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,743,004,140 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK