Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
quid face possis considera
que pourrait-il être capable et considérer
Последнее обновление: 2020-09-29
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
si talia jungere possis sit tibi scire satis
if you know you can keep things pretty
Последнее обновление: 2019-12-01
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
vereor ne in hoc durissimo lecto minime dormire possis.
je crains de ne pouvoir dormir sur ce lit très dur.
Последнее обновление: 2013-07-09
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dar
ne dis pas à ton prochain: va et reviens, demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
optimum est pati quod emendare non possis, et deum quo auctore cuncta proveniunt sine murmuratione
Последнее обновление: 2023-05-16
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
det quoque tibi dominus prudentiam et sensum ut regere possis israhel et custodire legem domini dei tu
veuille seulement l`Éternel t`accorder de la sagesse et de l`intelligence, et te faire régner sur israël dans l`observation de la loi de l`Éternel, ton dieu!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et statim coegit discipulos suos ascendere navem ut praecederent eum trans fretum ad bethsaidam dum ipse dimitteret populu
aussitôt après, il obligea ses disciples à monter dans la barque et à passer avant lui de l`autre côté, vers bethsaïda, pendant que lui-même renverrait la foule.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
festus autem volens iudaeis gratiam praestare respondens paulo dixit vis hierosolymam ascendere et ibi de his iudicari apud m
festus, désirant plaire aux juifs, répondit à paul: veux-tu monter à jérusalem, et y être jugé sur ces choses en ma présence?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ascendere autem feci principes iuda super murum et statui duos choros laudantium magnos et ierunt ad dexteram super murum ad portam sterquilini
je fis monter sur la muraille les chefs de juda, et je formai deux grands choeurs. le premier se mit en marche du côté droit sur la muraille, vers la porte du fumier.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
dixitque moses ad dominum non poterit vulgus ascendere in montem sinai tu enim testificatus es et iussisti dicens pone terminos circa montem et sanctifica illu
moïse dit à l`Éternel: le peuple ne pourra pas monter sur la montagne de sinaï, car tu nous en as fait la défense expresse, en disant: fixe des limites autour de la montagne, et sanctifie-la.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ut possis in eis scribere omnia verba legis huius iordane transmisso ut introeas terram quam dominus deus tuus dabit tibi terram lacte et melle manantem sicut iuravit patribus tui
tu écriras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, lorsque tu auras passé le jourdain, pour entrer dans le pays que l`Éternel, ton dieu, te donne, pays où coulent le lait et le miel, comme te l`a dit l`Éternel, le dieu de tes pères.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
misi in vos mortem in via aegypti percussi in gladio iuvenes vestros usque ad captivitatem equorum vestrorum et ascendere feci putredinem castrorum vestrorum in nares vestras et non redistis ad me dicit dominu
j`ai envoyé parmi vous la peste, comme en Égypte; j`ai tué vos jeunes gens par l`épée, et laissé prendre vos chevaux; j`ai fait monter à vos narines l`infection de votre camp. malgré cela, vous n`êtes pas revenus à moi, dit l`Éternel.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et non dixerunt ubi est dominus qui ascendere nos fecit de terra aegypti qui transduxit nos per desertum per terram inhabitabilem et inviam per terram sitis et imaginem mortis per terram in qua non ambulavit vir neque habitavit hom
ils n`ont pas dit: où est l`Éternel, qui nous a fait monter du pays d`Égypte, qui nous a conduits dans le désert, dans une terre aride et pleine de fosses, dans une terre où règnent la sécheresse et l`ombre de la mort, dans une terre par où personne ne passe, et où n`habite aucun homme?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник: