Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
et insuper universae terrae rex imperat servient
och vid allt detta är det en förmån för ett land att hava en konung som så styr, att marken bliver brukad.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
ego ingredior viam universae terrae confortare et esto vi
»jag går nu all världens väg; så var då frimodig och visa dig såsom en man.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
eramus vero universae animae in navi ducentae septuaginta se
och vi voro på skeppet tillsammans två hundra sjuttiosex personer.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
omnes bestiae agri venite ad devorandum universae bestiae saltu
i alla djur på marken, kommen och äten, ja, i alla skogens djur.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et dixit isti duo filii olei qui adsistunt dominatori universae terra
då sade han: »dessa äro de två oljesmorda som stå såsom tjänare inför hela jordens herre.»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
ecce ego dominus deus universae carnis numquid mihi difficile erit omne verbu
jag är herren, allt kötts gud; skulle något vara så underbart att jag icke förmådde det?
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
in cuius manu anima omnis viventis et spiritus universae carnis homini
i hans han är ju allt levandes själ och alla mänskliga varelsers anda.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et extruxit altaria universae militiae caeli in duobus atriis templi domin
han byggde altaren åt himmelens hela härskara på de båda förgårdarna till herrens hus.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
itaque universae civitates levitarum in medio possessionis filiorum israhel fuerunt quadraginta oct
hesbon med dess utmarker och jaeser med dess utmarker -- tillsammans fyra städer.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
benedicam benedicentibus tibi et maledicam maledicentibus tibi atque in te benedicentur universae cognationes terra
och jag skall välsigna dem som välsigna dig, och den som förbannar dig skall jag förbanna, och i dig skola alla släkter på jorden varda välsignade.»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et venerunt universae tribus israhel ad david in hebron dicentes ecce nos os tuum et caro tua sumu
sedan; kommo alla israels stammar till david i hebron och sade så: »vi äro ju ditt kött och ben.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
congregamini populi et vincimini et audite universae procul terrae confortamini et vincimini accingite vos et vincimin
rasen, i folk; i skolen dock krossas. lyssnen, alla i fjärran länder. rusten eder; i skolen dock krossas. ja, rusten eder; i skolen dock krossas.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
dixitque moses ad aaron dic universae congregationi filiorum israhel accedite coram domino audivit enim murmur vestru
och mose sade till aron: »säg till israels barns hela menighet träden fram inför herren, ty han har hört huru i knorren.»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et dimittetur universae plebi filiorum israhel et advenis qui peregrinantur inter vos quoniam culpa est omnis populi per ignorantia
ja, så bliver dem förlåtet, israels barns hela menighet och främlingen som bor ibland dem; ty hela folket var delaktigt i den ouppsåtliga synden.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
dixeruntque ei ecce tu senuisti et filii tui non ambulant in viis tuis constitue nobis regem ut iudicet nos sicut universae habent natione
och de sade till honom: »du är ju nu gammal, och dina söner vandra icke på dina vägar. så sätt nu en konung över oss till att döma oss, såsom alla andra folk hava.»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
a voce equitis et mittentis sagittam fugit omnis civitas ingressi sunt ardua et ascenderunt rupes universae urbes derelictae sunt et non habitat in eis hom
för larmet av ryttare och bågskyttar tager hela staden till flykten. man giver sig in i skogssnåren och upp bland klipporna. alla städer äro övergivna, ingen människa bor mer i dem.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
anima enim omnis carnis in sanguine est unde dixi filiis israhel sanguinem universae carnis non comedetis quia anima carnis in sanguine est et quicumque comederit illum interibi
ty så är det med allt kötts själ, att blodet är det som innehåller själen; därför säger jag till israels barn: i skolen icke förtära något kötts blod. ty blodet är allt kötts själ; var och en som förtär det skall utrotas.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et dic haec ait dominus deus vae quae consuunt pulvillos sub omni cubito manus et faciunt cervicalia sub capite universae aetatis ad capiendas animas cum caperent animas populi mei vivificabant animas eoru
och säg: så säger herren, herren: ve eder som syn bindlar till alla handleder och gören slöjor till alla huvuden, både ungas och gamlas, för att så fånga själar! skullen i få fånga själar bland mitt folk och döma somliga själar till liv, eder till vinning,
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
cumque dixerint ad te quare tu gemis dices pro auditu quia venit et tabescet omne cor et dissolventur universae manus et infirmabitur omnis spiritus et per cuncta genua fluent aquae ecce venit et fiet ait dominus deu
och när de fråga dig: »varför suckar du?», då skall du svara: »för ett olycksbud, som när det kommer, skall göra att alla hjärtan förfäras och alla händer sjunka ned och alla sinnen omtöcknas och alla knän bliva såsom vatten. se, det kommer, ja, det fullbordas! säger herren, herren.»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et praecepit rex helciae pontifici et sacerdotibus secundi ordinis et ianitoribus ut proicerent de templo domini omnia vasa quae facta fuerant baal et in luco et universae militiae caeli et conbusit ea foris hierusalem in convalle cedron et tulit pulverem eorum in bethe
därefter bjöd konungen översteprästen hilkia och prästerna näst under honom, så ock dem som höllo vakt vid tröskeln, att de skulle föra bort ur herrens tempel alla de redskap som voro gjorda åt baal och aseran och åt himmelens hela härskara. och han lät bränna upp dem utanför jerusalem på kidrons fält, men askan efter dem lät han föra till betel.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество: