Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
egipto kraštas bus paverstas dykyne, miestai ištuštės.
И опустеет он среди опустошенных земель, и города его будут средиопустошенных городов.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
aš visiškai sunaikinsiu seyro kalnyną ir paversiu jį dykyne.
И сделаю гору Сеир пустою и безлюдною степью и истреблю на нейприходящего и возвращающегося.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
aš paversiu patrosą dykyne, uždegsiu ugnį coane ir teisiu noją.
И опустошу Пафрос и пошлю огонь на Цоан, и произведу суд над Но.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
tačiau kraštas virs dykyne dėl jo gyventojų, dėl jų darbų vaisiaus.
А земля та будет пустынею за вину жителей ее, за плоды деяний их.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
tavo akmenų nenaudos nei kampams, nei pamatams. tu būsi amžina dykyne.
И не возьмут из тебя камня для углов и камня для основания, но вечно будешь запустением, говорит Господь.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
jozuė sudegino ają ir jį pavertė akmenų krūva, dykyne iki šios dienos.
И сожег Иисус Гай и обратил его в вечные развалины, в пустыню, до сего дня;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
aš padarysiu tave dykyne bei pajuoka visoms aplinkui esančioms tautoms ir praeinantiems pro šalį.
И сделаю тебя пустынею и поруганием среди народов, которые вокруг тебя, перед глазами всякого мимоходящего.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
jis išties savo ranką į šiaurę ir sunaikins asiriją, pavers ninevę dykyne:
И прострет Он руку Свою на север, и уничтожит Ассура, и обратит Ниневию в развалины, в место сухое, как пустыня,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
egiptas taps dykyne, edomas virs tuščia dykuma, nes jie žiauriai praliejo nekaltą judo vaikų kraują.
Египет сделается пустынею и Едом будет пустою степью – за то, что они притесняли сынов Иудиных и проливали невинную кровь в земле их.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
jei atiduočiau kraštą laukiniams žvėrims ir jie kraštą paverstų dykyne, per kurią neina joks žmogus dėl žvėrių baimės,
Или, если бы Я послал на эту землю лютых зверей, которые осиротили бы ее, и она по причине зверей сделалась пустою и непроходимою:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
aš paversiu kraštą dykyne, jo išdidumui padarysiu galą. izraelio kalnai bus taip ištuštėję, kad jais niekas nebekeliaus.
И сделаю землю пустынею из пустынь, и гордое могущество ее престанет, и горы Израилевы опустеют, так что не будет проходящих.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
jie atstatys griuvėsius, kurie seniai buvo paversti dykyne, atnaujins sunaikintus miestus, kurie kartų kartas buvo ištuštėję.
И застроят пустыни вековые, восстановят древние развалины и возобновят города разоренные, остававшиеся в запустении с давних родов.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
iš šiaurės prieš jį ateina tauta. ji pavers kraštą dykyne; žmonės ir gyvuliai jame nebegyvens, pabėgs iš jo.
Ибо от севера поднялся против него народ, который сделает землю его пустынею, и никто не будет жить там, от человека до скота, все двинутся и уйдут.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
jie susitepė savo dovanomis, leisdami savo pirmagimius per ugnį, kad paversčiau juos dykyne ir galiausiai jie pažintų, jog aš esu viešpats’.
и попустил им оскверниться жертвоприношениями их, когда они стали проводить через огонь всякий первый плод утробы, чтобы разорить их, дабы знали, что Я Господь.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
jis nebegalėjo daugiau pakęsti jūsų piktų darbų ir jūsų daromų bjaurysčių, todėl jūsų kraštas tapo dykyne, pasibaisėjimu bei keiksmažodžiu ir liko be gyventojų, kaip matome šiandien.
Господь не мог более терпеть злых дел ваших и мерзостей, какие выделали; поэтому и сделалась земля ваша пустынею и ужасом, и проклятием, без жителей, каквидите ныне.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ir jame būtų tie trys vyrai, kaip aš gyvas,sako viešpats,jie neišgelbėtų nei sūnų, nei dukterų, tik patys išsigelbėtų, o kraštas virstų dykyne.
то сии три мужа среди нее, – живу Я, говорит Господь Бог, – неспасли бы ни сыновей, ни дочерей, а они, только они спаслись бы, земля же сделалась бы пустынею.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
aš įsakysiu,sako viešpats,ir sugrąžinsiu ją prieš šitą miestą. jie kariaus, paims ir sudegins jį. judo miestus aš padarysiu dykyne be gyventojų”.
Вот, Я дам повеление, говорит Господь, и возвращу их к этому городу, и они нападут на него, и возьмут его, и сожгут егоогнем, и города Иудеи сделаю пустынею необитаемою.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kodėl turime mirti tavo akivaizdoje? pirk mus ir mūsų žemę už duoną, kad su savo žeme priklausytume faraonui. duok mums sėklos, kad išliktume gyvi, o žemė nepavirstų dykyne”.
для чего нам погибать в глазах твоих, и нам и землям нашим? купи нас и земли наши захлеб, и мы с землями нашими будем рабами фараону, а ты дай нам семян, чтобы нам быть живыми и не умереть, и чтобы не опустела земля.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
aš klausiau: “ar ilgai, viešpatie?” jis atsakė: “kol miestai pasidarys tušti ir be gyventojų, namai be žmonių, o kraštas pavirs dykyne.
И сказал я: надолго ли, Господи? Он сказал: доколе не опустеют города, и останутся без жителей, и домы без людей, и доколе земля эта совсем не опустеет.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: