Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
who is this hobbs?
{\pos(190,200)\b1\fs22} من هو (هوبز) هذا ؟
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
- [marcie] is this ok?
{\pos(200,225)}"سيبدأ مشروع "كلاستر ستورم بعد 29:
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
the track number for this item
رقم القرصthe track number for this item
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
penulisproperty, belonging to the author of this item
المؤلفونproperty, belonging to the author of this item
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
memuatkan pralihat... show the author of this item in a list
تحميل المعاينات... show the author of this item in a list
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
terap kepada senarai semasatitle, as in: the title of this item
بعد المقطوعة الحاليةtitle, as in: the title of this item
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
di matamu, ada magik aku lihat, magik di bawah cahaya bulan malam ln your eyes there is this magic l see, magic of a moonlit night.
" فى عيونكِ جمال عجيب " " فى عيونكِ جمال عجيب "
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
then, no matter how much i caress her, no matter how much i love her, in the end, she still ain't going to give up that ass.
ومهما قمت بملاطفتها ، أو أحببتها فيالنهايةلن تقومبالرضوخلكأبداً .
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.
translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество: