Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
maranga, ka haere tatou: nana, ka tata te kaituku i ahau
¡levantaos, vamos! he aquí está cerca el que me entrega
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
na ka maranga nga tama a iharaira i te ata, a ka noho ki kipea
los hijos de israel se levantaron por la mañana y acamparon frente a gabaa
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
i konei ka maranga ahau, a ka titiro; na he reka ki ahau taku moe
en esto desperté y vi que mi sueño había sido placentero
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
maranga, kia whakaekea e tatou i te po, kia wawahia ano ona whare kingi
¡levantaos, subamos de noche y destruyamos sus palacios
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
a i maranga wawe a aperahama i te ata ki te wahi i tu ai ia i te aroaro o ihowa
abraham se levantó muy de mañana, fue al lugar donde había estado delante de jehova
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
a ka maranga wawe a hohua i te ata, a hapainga ake ana e nga tohunga te aaka a ihowa
josué se levantó muy de mañana, y los sacerdotes tomaron el arca de jehovah
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
na ka maranga te ariki ano ko tetahi i te moe, me te tangata kaha e hamama ana i te waina
entonces se despertó el señor, a la manera del que duerme, como un guerrero que grita excitado por el vino
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
i maranga ake ano oku kanohi, i titiro, na ko tetahi tangata, he aho ruri i tona ringa
después alcé mis ojos y miré, y he aquí un hombre que tenía en su mano una cuerda de medir
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
na ka maranga a paraama i te ata, a whakanohoia ana e ia tana kaihe, a haere ana i nga rangatira o moapa
entonces balaam se levantó muy de mañana, aparejó su asna y se fue con los principales de moab
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
e maranga ana hoki ia i te mea e po tonu ana, a hoatu ana e ia he kai ma tona whare, he mahi hoki e rite ana ma ana kotiro
se levanta siendo aún de noche, y da de comer a su familia y su diaria ración a sus criadas
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
e maranga ana te kaikohuru i te mea ka marama, patua iho e ia te ware me te rawakore; a i te po ka pena ia i te tahae
de madrugada se levanta el asesino, mata al pobre y necesitado, y de noche actúa como ladrón
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
e kore ianei e maranga ohorere ake nga kaingau mou? e kore ianei e ara nga kaiwhakatoi i a koe, a ka waiho koe hei taonga parau ma ratou
¿no se habrán de levantar súbitamente tus acreedores, y se despertarán los que te opriman, y serás para ellos objeto de rapiña
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
a ka maranga wawe ratou i te ata, ka whiti te ra ki runga ki te wai, a ka kite nga moapi i te wai i te ritenga atu ki a ratou, ura tonu me he toto
cuando se levantaron temprano por la mañana y el sol resplandeció sobre las aguas, los de moab vieron desde lejos las aguas rojas como sangre
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
e rongo ki nga kupu a aku pononga, a nga poropiti e unga nei e ahau ki a koutou, maranga wawe ai i te ata a ka unga i a ratou, otiia kihai koutou i rongo
ni escucháis las palabras de mis siervos los profetas que persistentemente os he enviado (a los cuales no habéis escuchado)
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
a ka maranga ake ano oku kanohi, ka kite, na e wha nga hariata e puta mai ana i waenganui o nga maunga e rua; na, ko nga maunga, he maunga parahi
volví a alzar mis ojos y miré. y he aquí cuatro carros que salían de entre dos montes. aquellos montes eran de bronce
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
a i unga tangata a ihowa, te atua o o ratou matua, ara ana karere ki a ratou; maranga wawe ana ia ki te tono, he tohu hoki nana i tana iwi, i tona nohoanga
jehovah, dios de sus padres, les envió sus mensajeros persistentemente, porque tenía misericordia de su pueblo y de su morada
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
a i te rima o nga ra ka maranga wawe ia ki te haere, a ka mea te papa o te kotiro, kia ora tou ngakau: e noho korua kia titaha ra te ra; a kai ana raua tokorua
al quinto día, se levantó muy de mañana para irse, y el padre de la joven le dijo: --por favor, fortalécete; y esperad hasta que decline el día. y comieron los dos
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
a ka maranga ake nga kanohi o hakopa, na ka titiro atu ia, a ko ehau e haere mai ana, ratou ko nga tangata e wha rau. na ka wehea e ia nga tamariki ki a rea, ki a rahera, ki nga pononga wahine hoki tokorua
alzando jacob sus ojos miró, y he aquí que esaú venía con los 400 hombres. entonces él repartió sus hijos entre lea, raquel y sus dos siervas
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
a, i te mea ka ahiahi, na ka maranga ake a rawiri i tona moenga, a haereere ana i runga i te tuanui o te whare o te kingi: na ka kitea iho e ia i te tuanui tetahi wahine e kaukau ana; he ataahua rawa ano te wahine ki te titiro atu
y sucedió que al atardecer david se levantó de su cama y se paseaba por la azotea del palacio, cuando vio desde la azotea a una mujer que se estaba bañando. y la mujer era muy bella
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество: