Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
na ka mate a ipitana, a ka tanu mai ki peterehema
Ölünce beytlehemde gömüldü.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a e whitu nga marama o te whare o iharaira e tanu ana i a ratou kia watea ai te whenua
İsrail halkı ülkeyi arındırmak için onları gömecek. bu yedi ay sürecek.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ka tanumia ia ki te tanu o te kaihe, ka toia, ka maka ki waho i nga kuwaha o hiruharama
eşek gömülür gibi gömülecek o.››
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a i mea tetahi atu o ana akonga ki a ia, e te ariki tukua ahau kia matua haere ki te tanu i toku papa
başka bir öğrencisi İsaya, ‹‹ya rab, izin ver, önce gidip babamı gömeyim›› dedi.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
na ka tango raua i te tinana o ihu, takaia ana ki nga kakahu rinena me nga mea kakara, ko ta nga hurai ritenga hoki tera mo te tanu
İkisi, İsanın cesedini alıp yahudilerin gömme geleneğine uygun olarak onu baharatla keten bezlere sardılar.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i nga ihipiana e tanu ana i a ratou matamua katoa, i patua nei e ihowa i roto i a ratou: a mahi whakawa ana a ihowa ki o ratou atua
o sırada mısırlılar rabbin yok ettiği ilk doğan çocuklarını gömüyorlardı; rab onların ilahlarını yargılamıştı.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
engari kia takoto ahau ki oku matua, me kawe atu ahau e koe i ihipa, me tanu hoki ki to ratou urupa. a ka mea ia, ka rite i ahau tau kupu
atalarıma kavuştuğum zaman beni mısırdan çıkarıp onların yanına göm.›› yusuf, ‹‹dediğin gibi yapacağım›› diye karşılık verdi.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a ka mea atu ki a ratou, ko te kupu tenei a ihowa o nga mano, ka rite taku wawahi i tenei iwi, i tenei pa, ka penei me te wahanga o te oko a te kaihanga rihi, e kore nei e taea te tapitapi kia ora ano: a ka tanu hoki ratou ki topete, kia kore ra ano he wahi hei tanumanga
ve onlara de ki, ‹her Şeye egemen rab şöyle diyor: Çömlekçinin çömleği nasıl kırılıp bir daha onarılamazsa, ben de bu halkı ve bu kenti öyle kıracağım. Ölüleri yer kalmayana dek tofette gömecekler.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: