Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
sie weinte, bis ihr die tränen ausgingen.
she cried until she ran out of tears.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
es gibt volksinitiativen, die von einzelnen bürgern ausgingen.
often enough people’s initiatives are launched by groups of citizens and driven by their experience.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
wie wäre es, wenn wir heute abend zum essen ausgingen?
how about eating out this evening?
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
sobald wir aufhörten, war es so, als ob die lichter ausgingen.
as soon as we stopped, it was like the lights went out.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
es ist wahr, dass sie von einer weniger fortgeschrittenen situation ausgingen.
it is true that they are starting from a less advanced situation.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
er konnte den frieden und trost spüren, die von der hand ausgingen.
it could feel the peace and comfort that flowed from the hand.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
die kraft, magie und faszination, die von ihnen ausgingen war überwältigend.
the strength, magic and fascination emanating from her was overwhelming.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
die altvorderen haben, wenn ihnen die ideen ausgingen, ein orakel befragt.
the ancient ones used to seek advice from the “gods of enigma” or an “oracle” to help them out of difficulties, when they lacked ideas.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
es würde beim stehen verrosten, wenn wir davon ausgingen, dass es energie hat.
a car doesn’t move because it has energy. if we assumed that it has energy, it would rust while standing.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
ab dezember 1975 wurden sämtliche initiativen, die von deng ausgingen, nicht mehr weitergeführt.
beginning in late 1975, deng was asked to draw up a series of self-criticisms.
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 2
Качество:
zu ihrer üppigeren entwicklung haben einflüsse, die vom vorderen orient ausgingen, beigetragen.
its extensive development was aided by influences that originate in the middle east.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
hier wurde diskutiert, welche wirkungen von diesen darstellungen ausgingen und wer davon profitieren konnte.
it was asked which effects were caused by these depictions and who benefited from them.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
es war klar, dass die chinesen davon ausgingen, dass europa die einfuhr großer warenmengen zulassen würde.
it was clear that the chinese expected vast quantities of goods to be allowed into europe.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 5
Качество:
es waren doch auch helms-burton, d'amato, völkerrechtswidrig, die von abgeordneten ausgingen.
the helms-burton and d'amato acts, which violate the principles of international law, were also the work of members of congress.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 5
Качество:
122 und drauf, als ihm vielleicht der odem ausging,
and then, for that perchance no longer breath suffic'd him, of himself and of a bush
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество: