Вы искали: bundeshaftung (Немецкий - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

English

Информация

German

bundeshaftung

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Английский

Информация

Немецкий

das beihilfeelement der bundeshaftung

Английский

the aid element in the state guarantee

Последнее обновление: 2016-12-28
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

der bundeshaftung für die laufzeit von drei jahren sicher-

Английский

a government guarantee for the period of three years,

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

diese verkaufsverpflichtung bildet die wichtigste grundlage für die bewertung der bundeshaftung.

Английский

this selling commitment sets the main scene for evaluating the aid amount in the state guarantee.

Последнее обновление: 2017-02-20
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

unter zugrundelegung der Änderung der swap spreads vor und nach gewährung der bundeshaftung.

Английский

based on the change of swap spreads before and after the implementation of the guarantee.

Последнее обновление: 2017-02-20
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

die bundeshaftung habe also auch aus der sicht sonstiger wettbewerber nicht zu einer verzerrung des wettbewerbs geführt.

Английский

the state guarantee thus would not lead to a distortion of competition in the view of other competitors.

Последнее обновление: 2016-12-28
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

Österreich bewertete den wert der bürgschaft auch durch ermittlung des theoretischen refinanzierungsvorteils der bundeshaftung für die bawag-psk.

Английский

austria alternatively evaluated the value of the guarantee by determining the theoretical refinancing advantage for bawag-psk resulting from the guarantee.

Последнее обновление: 2016-12-28
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

die gründung der beiden oben genannten spv durch private marktteilnehmer wäre ohne die bundeshaftung nicht erfolgt und steht daher nicht im widerspruch zu dieser auffassung.

Английский

the setting up by private operators of the two above mentioned spvs does not invalidate this view as the spvs would not have been created in the absence of the guarantee.

Последнее обновление: 2017-02-20
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

bezüglich der vergleichbarkeit mit anderen finanzinstrumenten erklärte Österreich, dass die bundeshaftung nicht mit einer kapitalzufuhr zu vergleichen sei, sofern der haftungsfall nicht eintrete.

Английский

regarding comparability with other financial instruments, austria explained that the guarantee would not be similar to a capital injection, provided no drawdown takes place.

Последнее обновление: 2016-12-28
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

im fall bawag-psk führte die kommission ebenfalls eine eingehende prüfung aller aspekte der drei möglichen szenarien durch, um den beihilfewert der bundeshaftung zu ermitteln.

Английский

in the bawag-psk case, the commission has also conducted a specific in-depth economic analysis of the occurrence of each aspect of the three possible scenarios in order to figure out the aid value in the state guarantee.

Последнее обновление: 2017-02-20
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

es wäre unlogisch, wenn die wettbewerber der bawag-psk mit hilfe der spv vorübergehend finanzielle unterstützung leisteten, wenn sie zugleich aus der bundeshaftung eine nennenswerte wettbewerbsverzerrung ableiteten.

Английский

it would be illogical for competitors of bawag-psk to temporarily provide financial support for the bank through the spvs, if they expect a noticeable distortion of competition from the state guarantee.

Последнее обновление: 2016-12-28
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

sofern eine haftungsinanspruchnahme auf eine drohende insolvenz gestützt würde, die auf einen künftigen wegfall der bundeshaftung zurückzuführen wäre, hätte Österreich eine solche haftungsinanspruchnahme dadurch abwenden können, dass es die haftung vor deren ablauf prolongierte.

Английский

if a claim under the liability had been based on insolvency risks resulting from a future loss of the guarantee of austria, austria could avoid such a claim by extending the liability prior to its expiration.

Последнее обновление: 2016-12-28
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

die kommission konnte auf der grundlage der verfügbaren informationen nicht genau feststellen, ob die beihilfe auf das unbedingt notwendige mindestmaß begrenzt ist, und sie bezweifelte, dass Österreich das beihilfeelement der bundeshaftung angemessen bewertet hat, da die bürgschaft ähnliche auswirkungen wie eine kapitalzufuhr hat.

Английский

the commission was unable on the basis of the available information to determine precisely whether the aid was the absolute minimum necessary and expressed doubts as whether austria adequately valued the aid element in the state guarantee since, in practice, the guarantee has a similar effect to that of a capital injection.

Последнее обновление: 2016-12-28
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

bedarfsorientierte basisabgeltungen für bundesmuseen, die Österreichische nationalbibliothek und bundestheater (mit kulturpolitischen rahmenzielen, governance-optimierung und begleitendem monitoring), investitionsprogramm für bundestheater, "kulturinvestitionskonto" für investitionen in öffentlich geförderte kunst- und kultureinrichtungen (außerhalb der bundesinstitutionen) zur konjunkturbelebung, prüfung der möglichkeiten zur ausweitung der bundeshaftung auf dauerleihgaben an bundesmuseen und zur erhöhung der haftungssumme;

Английский

make basic needs-related payments to federal museums, the austrian national library and "bundestheater" or federal theatre (with overall politico-cultural objectives, and optimization of governance with associated monitoring); initiate an investment programme for federal theatres and a "cultural investment account" for investing in publicly funded art and culture institutions (beyond federal institutions) for the purposes of stimulating the economy; and examine the possibilities of extending federal liability for permanent loans to federal museums and of increasing the amount of liability;

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,793,999,226 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK