Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
obwohl wir davon ausgehen,
although
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
obwohl wir davon ausgehen, dass
although we work on the assumption that our projects are costed with
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
man kann daher davon ausgehen…
man kann daher davon ausgehen…
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
bei alle vertragsparteien davon ausgehen, dass
ever, all of the contracting parties are assuming
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
dann muss er wohl davon ausgehen, dass er
it could be that your assumption "so they are
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
man kann also davon ausgehen, dass alles durchkommt.
as a result, everything gets through.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 6
Качество:
können wir davon ausgehen, dass dies besser wird?
can we expect that this is going to be improved?
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
allerdings dürfen wir nicht ausschließlich davon ausgehen.
however, that must not be our sole point of departure.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 5
Качество:
du darfst aber davon ausgehen, dass der speicherbereich, den
appears in several places in the grammar, but it is also true
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
sie könnte falsch sein, wenn sie davon ausgehen, dass.
you might be wrong if you assume that.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
davon ausgehen, dass einige benutzer es auch benutzen will.
..net there, or anyway no programmers prepared to use it.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
feuer wird davon ausgehen auf das ganze haus israel."
the fire will spread to all of the people of israel."
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
man kann davon ausgehen, daß die entscheidung ende juni fallen wird.
it may be assumed that the decision will be taken towards the end of june.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 6
Качество:
als auch genau das, was ergebnis könnte man davon ausgehen?
as well as just what outcome could you assume?
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
wir müssen davon ausgehen, dass der durchschnittseuropäer hinreichend intelligent ist.
we must assume that the intelligence quotient of the average european citizen is reasonable.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 5
Качество:
haben sie davon ausgehen, vitamine waren sorglosen und unschuldig?
did you assume nutritional vitamins were care-free and innocent?
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
im zweifelsfall würde ich immer davon ausgehen, das die leute, die
i like to execute the constructor logic,
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
sollten wir davon ausgehen, dass keine aussicht auf erfolg besteht?
should we conclude that we have no prospect of success?
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 6
Качество:
nicht). allerdings würde ich nicht davon ausgehen, dass es diese
allowed, we would need an elements() operator to extract the number of
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
auch ein guter plan sollte davon ausgehen, dass nicht alles klappt?
even a good plan should always consider that something might not work out as planned.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество: