Вы искали: erhieltest (Немецкий - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

English

Информация

German

erhieltest

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Английский

Информация

Немецкий

welche art der orchideen erhieltest du?

Английский

what kind of orchids did you get? 什么样的兰花你们?

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

sehr nette orchideen, die du dort desertgal erhieltest.

Английский

very nice orchids you got there desertgal.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ist dieses der topf es hereinkam? ist es geschrumpft, seit du es erhieltest?

Английский

is this the pot it came in? has it shrunk since you got it?

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

wenn du gerade erhieltest, die abbildung zu haben, gehen online retail und zu schauen.

Английский

if you just gottahave the figure, go to online retail and look.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

du erhieltest diese newsletter, weil du dich eingeschrieben hast für den zetatalk newsletter-dienst.

Английский

you received this newsletter because you subscribed to the zetatalk newsletter service.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

19 siehe doch, dein knecht hat vor deinen augen gnade gefunden, und du hast mir große barmherzigkeit erwiesen, daß du meine seele am leben erhieltest.

Английский

19 your servant has found favor in your eyes, and you have shown great kindness to me in sparing my life.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

11:17 wenn aber einige zweige herausgebrochen wurden und wenn du als zweig vom wilden Ölbaum in den edlen Ölbaum eingepfropft wurdest und damit anteil erhieltest an der kraft seiner wurzel,

Английский

11:17 and if some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert graffed in among them, and with them partakest of the root and fatness of the olive tree;

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

"armes, verachtetes gewächs!" sagte der apfelzweig, "du kannst nichts dafür, daß du den häßlichen namen erhieltest.

Английский

"poor wretched outcasts," said the apple branch. "i suppose you can't help being as common as you are, and having such a vulgar name! it's the same with plants as with men-there must be a difference."

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Немецкий

19 siehe, dieweil dein knecht gnade funden hat vor deinen augen, so wollest du deine barmherzigkeit groß machen, die du an mir getan hast, daß du meine seele bei dem leben erhieltest.

Английский

19 behold, your servant has found favor in your sight, and you have shown me great kindness in saving my life.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

pfosten: 257 wenn der betrieb in der blume, als du ihn erhieltest und die alten blumen herunterfiel war, ist es wahrscheinlich, daß sie hatten gerade ein langfristiges geblüht und hatten das ende ihres lebens erreicht.

Английский

if the plant was in flower when you got it and the old flowers fell off, it's likely that they had just been blooming a long time and had reached the end of their life.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

19:19 siehe, dieweil dein knecht gnade gefunden hat vor deinen augen, so wollest du deine barmherzigkeit groß machen, die du an mir getan hast, daß du meine seele am leben erhieltest.

Английский

19:19 behold now, your servant has found grace in your sight, and you have magnified your mercy, which you have showed unto me in saving my life; and i cannot escape to the mountain, lest some evil take me, and i die:

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

18. aber lot sprach zu ihnen: ach nein, herr! 19. siehe, dieweil dein knecht gnade funden hat vor deinen augen, so wollest du deine barmherzigkeit groß machen, die du an mir getan hast, daß du meine seele bei dem leben erhieltest.

Английский

19 behold now, thy servant hath found grace in thy sight, and thou hast magnified thy mercy, which thou hast shewed unto me in saving my life; and i cannot escape to the mountain, lest some evil take me, and i die:

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,790,717,171 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK