Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
=== post ===eine postexpedition wird in königswinter im jahre 1808 erwähnt, 1817 eine postwärterei.
=== the town ===königswinter has a catholic (st. remigius) and an evangelical church, some small manufactures and a little shipping.
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 2
Качество:
ihren ausdruck findet die wachsende bedeutung der stadt in der einrichtung eines notariats (1809), im bau der ludwigsbahn (mainz-bingen) mit bahnhof (1859), der errichtung einer postablage (1861), aus der sich postexpedition und postamt entwickeln, sowie in den ersten fabriken von georg presser (1862) und den gebrüdern avenarius (1869).
the town’s growing importance found expression in the institution of a notary’s office (1809), the building of the "ludwigsbahn" (mainz-bingen railway) with a station (1859), the building of a postal depot (1861) out of which grew postal shipping and a post office, and in georg presser’s (1862) and the avenarius brothers’ (1869) first factories.
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование