Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
legte er über das alles johannes gefangen.
այդ բոլորի վրայ աւելացրեց եւ այն, որ Յովհաննէսին բանտարկեց:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
denn johannes war noch nicht ins gefängnis gelegt.
քանի դեռ Յովհաննէսին չէին բանտարկել:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
es ward ein mensch von gott gesandt, der hieß johannes.
Կար մի մարդ՝ Աստծուց ուղարկուած. նրա անունը՝ Յովհաննէս:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
ihr schicktet zu johannes, und er zeugte von der wahrheit.
Յովհաննէսի մօտ դուք մարդ ուղարկեցիք, եւ նա վկայեց ճշմարտութիւնը:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
denn alle propheten und das gesetz haben geweissagt bis auf johannes.
քանի որ ամբողջ Օրէնքը եւ մարգարէները մարգարէացան մինչեւ Յովհաննէսը:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
des andern tages stand abermals johannes und zwei seiner jünger.
Հետեւեալ օրը դարձեալ այնտեղ կանգնած էր Յովհաննէսը. նաեւ՝ իր աշակերտներից երկուսը:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
und da das die zehn hörten, wurden sie unwillig über jakobus und johannes.
Այդ լսելով՝ տասը առաքեալները սկսեցին բարկանալ Յակոբոսի եւ Յովհաննէսի վրայ:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
zu der zeit kam johannes der täufer und predigte in der wüste des jüdischen landes
Այն օրերին Յովհաննէս Մկրտիչը գալիս է քարոզելու Հրէաստանի անապատում եւ ասում.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
da aber johannes im gefängnis die werke christi hörte, sandte er seiner jünger zwei
Իսկ Յովհաննէսը, երբ բանտում լսեց Քրիստոսի գործերի մասին, ուղարկեց իր աշակերտներին եւ նրանց միջոցով ասաց նրան.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
da verstanden die jünger, daß er von johannes dem täufer zu ihnen geredet hatte.
Այն ժամանակ աշակերտները հասկացան, թէ Յովհաննէս Մկրտչի մասին էր ասել իրենց:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
aber seine mutter antwortete und sprach: mitnichten, sondern er soll johannes heißen.
Բայց նրա մայրը պատասխանեց եւ ասաց. «Ո՛չ, այլ Յովհաննէս պէտք է կոչուի»:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
als aber das volk im wahn war und dachten in ihren herzen von johannes, ob er vielleicht christus wäre,
Ժողովուրդը սպասման մէջ էր, եւ բոլորն իրենց սրտում Յովհաննէսի մասին հարց էին տալիս, թէ՝ միթէ սա՞ է Քրիստոսը:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
johannes aber sprach zu herodes: es ist nicht recht, daß du deines bruders weib habest.
եւ քանի որ Յովհաննէսը Հերովդէսին ասում էր. «Քո եղբօր կնոջը քեզ կին առնելը օրինաւոր չէ»:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
da nun der herr inneward, daß vor die pharisäer gekommen war, wie jesus mehr jünger machte und taufte denn johannes
Երբ Յիսուս իմացաւ, որ փարիսեցիները լսել են, թէ ինքն աւելի շատ աշակերտներ է դարձնում եւ մկրտում, քան Յովհաննէսը
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
da er aber in das haus kam, ließ er niemand hineingehen denn petrus und jakobus und johannes und des kindes vater und mutter.
Եւ նրա տունը մտնելով՝ ոչ ոքի չթողեց ներս մտնել, բացի Պետրոսից, Յակոբոսից, Յովհաննէսից եւ երեխայի հօրից ու մօրից:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
aber von den tagen johannes des täufers bis hierher leidet das himmelreich gewalt, und die gewalt tun, die reißen es an sich.
Յովհաննէս Մկրտչի օրերից մինչեւ այժմ երկնքի արքայութիւնը բռնադատւում է. եւ հզօրներն են յափշտակում այն,
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
aber johannes wehrte ihm und sprach: ich bedarf wohl, daß ich von dir getauft werde, und du kommst zu mir?
Իսկ Յովհաննէսն ընդդիմացաւ նրան ու ասաց. «Ի՛նձ պէտք է, որ քեզնից մկրտուեմ, եւ դու ի՞նձ մօտ ես գալիս»:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
da es aber herodes hörte, sprach er: es ist johannes, den ich enthauptet habe; der ist von den toten auferstanden.
Երբ Հերովդէսը այս լսեց, ասաց. «Յովհաննէսը, որի գլուխը կտրեցի ես, սա նա՛ է. մեռելներից յարութիւն է առել»:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
das gesetz und die propheten weissagen bis auf johannes; und von der zeit wird das reich gottes durchs evangelium gepredigt, und jedermann dringt mit gewalt hinein.
Օրէնքն ու մարգարէները մինչեւ Յովհաննէսն էին. այնուհետեւ աւետարանւում է Աստծու արքայութիւնը, եւ ամէն ոք բռնի է ուզում ձեռք բերել այն:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
des andern tages sieht johannes jesum zu ihm kommen und spricht: siehe, das ist gottes lamm, welches der welt sünde trägt!
Հետեւեալ օրը նա տեսաւ Յիսուսին, որ գալիս էր դէպի իրեն, ու ասաց. «Ահա՛ Գառն Աստուծոյ, որ վերացնում է աշխարհի մեղքը:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество: