Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
lieferverträge
Договори за доставка
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
dienstleistungs– und lieferverträge
Договори за обществени поръчки за услуги и доставки
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
kaufbedingungen und lieferverträge gemäß artikel 127,
условията за изкупуване и договорите за доставка, посочени в член 127;
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
eine beschreibung der nachlässe für unterbrechbare lieferverträge,
описание на предоставените отстъпки за прекъсваемост на доставянето;
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
keiner derzur prüfungsstichprobe gehörenden lieferverträge wurdefristgemäß unterzeichnet.
Нито един от договорите за доставки от проверената извадка не е подписан по план.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
lieferverträge und kaufbedingungen gemäß artikel 43 absatz 1,
договорите за доставка и условията за покупка, посочени в член 43, параграф 1;
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
er legt dem verwaltungsrat die abzuschließenden dienstleistungs- und lieferverträge zur genehmigung vor.
предоставя за одобряване от Управителния съвет договорите за обществени поръчки и доставки, които ще бъдат сключени;
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
die lieferung der ausgangserzeugnisse an die unternehmen, einschließlich der lieferverträge und lieferscheine;
доставката на суровини до предприятията, в това число договори за доставка и известия за доставка;
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
daher ist die registrierung aller lieferverträge über in der union erzeugten hopfen vorzusehen.
Поради това следва да се предвиди възможност за регистриране на всички договори за доставка на хмел, произведен в Съюза.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
ein weiterer wichtiger aspekt sind die auswirkungen langfristiger lieferverträge auf den konzentrationsgrad der nachgelagerten märkte.
Освен това един от основните нови въпроси е отражението на дългосрочните договори на възходящите пазари върху концентрацията на низходящите пазари.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
es könnte für notwendig angesehen werden vorzuschreiben, dass folgende elemente in lieferverträge aufzunehmen sind:
Може да се сметне за необходимо да се изиска следните елементи да станат част от договорите за доставка на енергия.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
die verpflichtung zur registrierung aller lieferverträge über in der union erzeugten hopfen ist aufwendig und sollte aufgegeben werden.
Задължението за регистрация на всички договори за доставка на хмел, произведен в Съюза, е обременяващо и следва да бъде прекратено.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
die bedeutung und der wert dieser sekundärstoffe haben die brauereien veranlasst, langfristige lieferverträge mit händlern und endverbrauchern zu schließen.
Поради значението и полезността на тези вторични материали някои пивоварни са сключили дългосрочни договори за доставка с търговци и крайни потребители.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
der wirtschaftszweig der union habe langfristige lieferverträge mit preisgarantie abgeschlossen und daher nicht vom rückgang der polysiliciumpreise im bezugszeitraum profitieren können.
Беше изтъкнат доводът, че промишлеността на Съюза е сключила дългосрочни договори за доставка на фиксирани цени и поради това не е могла да се възползва от намалението на цените на полисилиция през разглеждания период.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
eine interessierte partei bezweifelte die auswirkungen der angeblichen strafen, die der wirtschaftszweig der union aufgrund der neuaushandlung der lieferverträge habe zahlen müssen.
Една от заинтересованите страна постави под въпрос въздействието на неустойките, които промишлеността на Съюза е трябвало да плати поради предоговарянето на договорите за доставки.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
eine interessierte partei stellte die frage nach den auswirkungen angeblicher vertragsstrafen, die der wirtschaftszweig der union aufgrund der neuaushandlung der lieferverträge habe zahlen müssen.
Една от заинтересованите страни постави под въпрос въздействието, което са оказали санкциите, които промишлеността на Съюза е трябвало да плати поради предоговарянето на договорите за доставки.
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:
die langfristigen lieferverträge hatten somit festgestelltermaßen nicht die kraft, den ursächlichen zusammenhang zwischen den subventionierten einfuhren und der bedeutenden schädigung des wirtschaftszweigs der union aufzuheben.
Поради това не бе установено, че дългосрочните договори са нарушили причинно-следствената връзка между субсидирания внос и съществената вреда, понесена от промишлеността на Съюза.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
die in absatz 2 buchstabe a genannten zuckerrübenmengen, über die es vor der aussaat lieferverträge abgeschlossen hat, sowie den in den verträgen zugrunde gelegten zuckergehalt;
количествата цвекло, посочени в параграф 2, буква а), за които е сключило предсеитбени договори за доставка, и съдържанието на захар, на което са основани тези договори;
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
3.5.2 die kommission muss auch über die mit drittstaaten geschlossenen regierungsvereinbarungen und lieferverträge informiert werden (art. 12 abs. 6).
3.5.2 Комисията трябва също да бъде уведомена за съществуващите междуправителствени споразумения, сключени с трети държави, които имат отражение върху доставките на газ (член 12, параграф 6).
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
für die durchführung, Überwachung und kontrolle der dienstleistungs- und lieferverträge, die das gemeinsame unternehmen zur durchführung seiner arbeiten gegebenenfalls schließt, legt es die erforderlichen regelungen und verfahren fest.
Съвместното предприятие artemis организира всички процедури и механизми, които са подходящи за изпълнението, надзора и контрола над договори за услуги и доставки, сключени с цел да се осигури дейността на Съвместното предприятие artemis, при нужда.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество: