Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
die allgemeine verwendung kleinerer stückelungen in geldautomaten war wichtig, damit dem einzelhandel nicht das wechselgeld ausging.
a kisebb címletek általános jellegű használatával sikerült elkerülni azt, hogy a kiskereskedők kifogyjanak a váltópénzből.
gemäß dem ‚dachgesetz’ sollte das wechselgeld in den geschäften erst ab dem umstellungstermin in euro erfolgen.
a kerettörvénynek megfelelően az üzletekben csak az €-naptól kezdődően kell euróban visszaadni.
innerhalb eines zweiwöchigen zeitraums werden beide währungen parallel im umlauf sein, wobei das wechselgeld in der regel in euro herausgegeben wird.
két héten keresztül mind a két fizetőeszköz párhuzamosan forgalomban lesz, de a visszajárót általában már euróban adják.
diese kleinen münzen werden nur in beschränktem maß für zahlungen verwendet, und das wechselgeld, das man erhält, wird nicht unbedingt wieder ausgegeben.
az emberek többsége ritkán fizet kis címletű érmékkel, a visszajárót pedig nem szükségszerűen használja a továbbiakban.
manche unternehmen kauften die abgepackten münzkits, um wechselgeld in euro vorrätig zu haben, während sie von anderen unternehmen und behörden als weihnachtsgeschenk oder jahresendbonus verwendet wurden.
számos vállalkozás azért vett előrecsomagolt érmekészletet, hogy a pénzvisszaadáshoz használható eurokészpénzre tegyen szert, míg néhány cég és közigazgatási szerv karácsonyi ajándékként vagy év végi prémiumként használta a csomagokat.
wie aus abbildung 2 hervorgeht, erhielten bereits am 2. januar 84 % der bürger das wechselgeld ausschließlich in euro.
ahogyan az a 2. grafikonon látható, már január 2-án az állampolgárok 84 %-a kizárólag euróban kapott visszajárót.
man ging davon aus, dass die menschen die euro-münzen in den ersten tagen des jahres 2002 für zahlungen nutzen würden und dass so mehr wechselgeld in die kassen der einzelhändler gelangen würde.
arra ösztönözték az embereket, hogy 2002 első napjaiban euroérmékkel fizessenek, így a kiskereskedőknél minél több aprópénz halmozódjék fel.
die bestimmungen der empfehlung 2008/78/eg über die umstellung von geldautomaten, pos-kassenterminals, wechselgeld und sonderöffnungszeiten der banken werden eingehalten.
a bankjegykiadó automaták és a kártyás fizetést biztosító terminálok átállítása, a váltópénz adásának és a speciális banki nyitva tartásnak a szabályozása a 2008/78/ek ajánlás rendelkezéseinek tiszteletben tartásával történik.
damit dem einzelhandel das wechselgeld nicht ausgeht, weil die kunden mit großen scheinen bezahlen, sollten die geldautomaten in der umstellungsphase nicht mit 50-eur-banknoten bestückt werden.
annak érdekében, hogy a kiskereskedőknél ne fogyjon el a visszajáró azért, mert a vásárlók magas címletű bankjegyekkel fizetnek, el kell kerülni, hogy a bankjegykiadó automatákat 50 eurós bankjegyekkel töltsék fel.
für die breite Öffentlichkeit sollten starterkits vorgesehen werden, damit die bürger direkt am umstellungstag über eine ausreichende menge von euro‑münzen verfügen, was die bargeldumstellung beschleunigt und die einzelhändler in die lage versetzt, wechselgeld nur in euro herauszugeben.
a lakosság számára induló készleteket kellene biztosítani, hogy a polgárok rögtön az €-naptól kezdve rendelkezzenek euroérmékkel, ami felgyorsítja a készpénzes átállást és lehetővé teszi, hogy a kiskereskedők csak euróban adjanak vissza.
einige prüfen merkmale, die mit dem bloßen auge erkennbar sind, wie beispielsweise das wasserzeichen. andere wiederum prüfen, insbesondere dann, wenn sie in einem supermarkt mit bargeld bezahlen oder dort wechselgeld bekommen, ob das papier griffig und fest und der druck an einigen stellen erhaben ist.
vannak, akik a szabad szemmel látható elemeket, például a vízjelet vizsgálják meg, míg másokat, így elsősorban a szupermarketekben készpénzzel fizetőket vagy készpénzt elfogadókat inkább az érdekli, valóban ropogós, kemény-e a bankjegypapír, illetve hogy a bankjegy bizonyos részein valóban vastagabb-e a festékréteg.