Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
zur stÄrkung der schutzkapazitÄt von herkunftsregionen
ΧΡΗΖΟΥΝ ΔΙΕΘΝΟΥΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ ΤΗΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΤΩΝ ΠΕΡΙΟΧΩΝ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
abstellung von zollbeamten in die wichtigsten herkunftsregionen
Τοποθέτηση τελωνειακών υπαλλήλων στις κυριότερες περιοχές προέλευσης
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
den herkunftsregionen als auch in den aufnahmeregionen beitragen könnten.
ecu, οι οποίες θα μεταφερθούν από το γενικό προϋπολογισμό.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
lasten- und aufgabenteilung innerhalb der eu sowie mit den herkunftsregionen
ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΩΝ ΒΑΡΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΕΥΘΥΝΩΝ ΣΕ ΕΠΙΠΕΔΟ ΕΕ, ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΜΕ ΤΙΣ ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
schutz und lösungsansätze in den herkunftsregionen entsprechend der initiative "konvention plus":
Προστασία και λύσεις σε περιοχές καταγωγής στο πλαίσιο της πρωτοβουλίας «Σύμβαση+»:
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
politische ansätze für die lasten- und aufgabenteilung innerhalb der eu sowie mit den herkunftsregionen
Στρατηγικές που απαιτούνται για την κατανομή των βαρών και των ευθυνών σε επίπεδο ΕΕ, καθώς και με τις περιοχές καταγωγής:
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
entwicklung der beschäftigung im senegal: stärkung der wettbewerbsfähigkeit von unternehmen und der beschäftigungsfähigkeit in den herkunftsregionen
Ανάπτυξη της απασχόλησης στη Σενεγάλη: ενίσχυση της ανταγωνιστικότητας των επιχειρήσεων και της απασχολησιμότητας στις περιοχές καταγωγής
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
es muss zwischen den integrationsproblemen in den aufnehmenden gesellschaften der europäischen union und denen in den herkunftsregionen unterschieden werden.
Πρέπει να γίνεται διάκριση της προβληματικής της ένταξης στις κοινωνίες υποδοχής της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στις κοινωνίες των περιοχών καταγωγής.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
biokraftstoffe tragen zu einer höheren energievielfalt bei – sowohl bezüglich der kraftstofftypen als auch bezüglich der herkunftsregionen.
Τα βιοκαύσιμα συμβάλλουν στην ενεργειακή διαφοροποίηση αυξάνοντας την ποικιλία τύπων καυσίμου και γεωγραφικής καταγωγής των καυσίμων.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
auf den herkunftsregionen lastet derzeit infolge der flüchtlingsströme ein großer druck; sie sind demzufolge mit einer reihe von problemen konfrontiert.
Οι περιοχές καταγωγής πρέπει να αντιμετωπίσουν σήμερα την έντονη πίεση που δημιουργούν οι ροές των προσφύγων και τα προβλήματα που ανακύπτουν από αυτές.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
für die herkunftsregionen be deutete dies einen verlust an jungen, sehr aktiven arbeitskräften und eine Überalterung der in diesen rück ständigen gebieten verbliebenen bevölkerung.
Και αυτό το τονίζω γιατί ο κύριος λόγος που δυσχέρανε τη μεταφορά των πιστώσεων από το γενικό προϋπολογισμό στον αντίστοιχο της ΕΚΑΧ υπήρξε η ανάγκη ομοφωνίας στα πλαίσια του Συμβουλίου.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
6.2.2 während in einigen ländern diese daten erfasst werden, konzentriert man sich in anderen auf die herkunftsregionen oder ethnische gruppen.
6.2.2 Ενώ ένας μικρός αριθμός χωρών συλλέγει τα ανωτέρω στοιχεία, άλλες επικεντρώνονται στην περιοχή καταγωγής ή την εθνοτική ομάδα.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
der auswahlausschuss gewährleistet eine ausgewogene verteilung der eu-masterstudiengänge, der studienrichtungen und der herkunftsregionen der studierenden und fördert die teilnahme von frauen und benachteiligten studierenden.
Κατά την επιλογή των δικαιούχων θα υπάρχει μέριμνα για την ισορροπημένη κατανομή μεταξύ των διαφόρων προγραμμάτων μάστερ, των διαφόρων τομέων σπουδών και περιφερειών προέλευσης των υποψηφίων, με ενίσχυση της συμμετοχής γυναικών και μειονεκτούντων φοιτητών.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
der auswahlausschuss gewährleistet eine ausgewogene verteilung der eu-masterstudiengänge, der studienrichtungen und der herkunftsregionen der studierenden und fördert die teilnahme von frauen und benachteiligten studierenden aus drittländern.
Το συμβούλιο επιλογής θα εξασφαλίζει την κατάλληλη ισορροπία ανάμεσα στα προγράμματα μάστερ της ΕΕ, στους τομείς σπουδών και στις περιφέρειες προέλευσης των φοιτητών και θα ενθαρρύνει τη συμμετοχή γυναικών και μειονεκτούντων φοιτητών από τρίτες χώρες.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
im bereich unionsbu¨rgerschaft und lebensqualita¨t nahm das parlament eine entschließung zu asylverfahren und zur schutzkapazita¨t von herkunftsregionen (→ ziff.
Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Γαλλίας — Περιβάλλον/Πρωτόκολλο των Αθη
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
zielvorgabe 2 der schlussfolgerung nr. 26: „mittel und wege zu prüfen, wie die schutzkapazität von herkunftsregionen erhöht werden kann“
Δεύτερος στόχος του σημείου 26 των συμπερασμάτων: «να εξεταστούν τρόποι και μέσα για την ενίσχυση της δυνατότητας προστασίας εκ μέρους των περιοχών καταγωγής»
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
herkunftsregion
Περιοχή καταγωγής
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 26
Качество: