Вы искали: rüsten (Немецкий - Греческий)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Греческий

Информация

Немецкий

rüsten;

Греческий

η ρύθμιση,

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

wettbewerb im binnenmarkt rüsten.

Греческий

Κεντρική κυβέρνηση

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

europas elektrizitätsnetz für 2020 rüsten

Греческий

Για επαρκές ευρωπαϊκό διασυνδεδεμένο δίκτυο ηλεκτρικής ενέργειας έως το 2020

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

"die regionen und städte rüsten sich für den euro "

Греческий

Ενίσχυση του συμβουλευτικού ρόλου της Επιτροπής των Περιφερειών

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Немецкий

die union besser für die wahrung ihrer wirtschaftlichen interessen rüsten

Греческий

Καλύτερη υπεράσπιση των οικονομικών συμφερόντων της Ένωσης

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

zâ die union besser für die wahrung ihrer wirtschaftlichen interessen rüsten

Греческий

zå Καλύτερη υπεράσπιση των οικονομικών συμφερόντων της Ένωσης

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

sich in zeiten der rezession für die anforderungen einer alternden gesellschaft rüsten

Греческий

Η προπαρασκευή για τη δημογραφική γήρανση σε καιρούς οικονομικής ύφεσης

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

z¿ die union besser für die wahrung ihrer wirtschaftlichen interessen rüsten

Греческий

zå Καλύτερη υπεράσπιση των οικονομικών συμφερόντων της Ένωσης

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

(-) einige länder rüsten ihre notrufabfragestellen nicht für die ecall-bearbeitung auf

Греческий

(-) Κάποιες χώρες μπορεί να μην αναβαθμίσουν τα κέντρα λήψης κλήσεων έκτακτης ανάγκης ώστε να λαμβάνουν ηλε-κλήσεις

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

wer dann noch offensiv rüstet, würde politisch, militärisch und ökonomisch falsch rüsten.

Греческий

Αντίθετα, τα συμβατικά όπλα αποτελούν στοιχεία αποτροπής, χωρίς βέβαια να έχουν σχε­διαστεί γι' αυτό κυρίως το σκοπό.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

und die entscheidung mit qualifizierter mehrheit ausreichen, um die eu für künf­tige erweiterungen zu rüsten?

Греческий

eur-op news: Όσον αφορά την προο­πτική της διεύρυνσης, πιστεύετε ότι η νομοθετική απλούστευση και η λήψη απο­φάσεων με ειδική πλειοψηφία από μόνες τους μπορούν να προετοιμάσουν την ΕΕ για τη διεύρυνση;

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die regierung ist bestrebt, die institutionen für die beteiligung an den bereichen justiz und inneres zu rüsten.

Греческий

Η διαφορά στην αμοιβή μεταξύ γυναικών και ανδρός είναι σημαντική.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

lebensmittel, durch aufblälien oder rüsten von getreide hergestellt corn flakes und dergleichen) ex 19.07

Греческий

Προϊόντα μέ βάσιν τά δημητριακά, χαραγόμενα 5ιά διογ­κώσεως ή φρϋξεως' διωγκωμένη όρυζα (puffed rice), αρα­βόσιτος εις νιφάδας (corn flakes) καί χαοόμοια ex 19.07

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

das vorrangige ziel der bildung auf ihren verschiedenen stufen ist es, die jugendli­chen für die herausforderungen des marktes zu rüsten.

Греческий

Η επιμόρφωση στα διάφορα εκπαιδευτικά της επίπεδα επιδιώκει ως πρωταρχικό στόχο την προετοιμασία των νέων μας για την αντιμετώπιση των επιταγών της αγοράς.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die gemeinschaft muß sich dafür rüsten, indem sie ihre identität und ihren zusammenhalt nicht verwässert, sondern ver stärkt.

Греческий

Η Κοινότητα θα πρέπει να εξοπλισθεί για να τα αντιμετωπίσει, ενισχύοντας και όχι εξασθενίζοντας την ταυτότητα της και τη συνοχή της.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

dies sind wichtige rechtliche und technologische schritte, um den zoll sowohl in der unmittelbaren zukunft als auch mittelfristig besser für seine aufgaben zu rüsten.

Греческий

Πρόκειται για σημαντικά νομικά και τεχνολογικά βήματα που θα εξοπλίσουν καλύτερα το τελωνείο τόσο για το άμεσο όσο και για το μεσοπρόθεσμο μέλλον.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

19.05 lebensaittel, durch aufblähen oder rüsten von getreide hergestellt (puffreis, corn flakes und dergleichen):

Греческий

33,04 noi npotovto μι Ρνοη te οημηιρια.Α. lev ιοιρνονται με βιΟγητση η, «αρουρντιομα. itotvuuivo ρυν (puífrd fut), ΒολομΒΑκι οε wpaot; (com­flakn) «a· «opòuote'

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

pflanzen gewonnen werden) zu rüsten; die grundlage dafür bildet die 2001 stattfindende Überprüfung des eu- zulassungsverfahrens.

Греческий

υοτ ςέχρα ςιτσ 2001

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.

Немецкий

der; haushaltsausschuß und der ausschuß für landwirtschaft und ländliche entwicklung werden sich fachlich entsprechend zu rüsten haben, um diese neue aufgabe optimal erfüllen zu können.

Греческий

Κατά συνέπεια, απευθύνω έκκληση στο Συμβούλιο ecofin να απελευθερώσει τα κονδύ­λια.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

der binnenmarkt ist eine art „basislager“, in dem sich die europäischen unternehmen für den internationalen wettbewerb rüsten und von dem aus sie neue märkte erobern.

Греческий

Η ενιαία αγορά συνιστά έναν ουσιαστικό «βασικό σταθμό» που επιτρέπει στις ευρωπαϊκές επιχειρήσεις να προετοιμαστούν καλύτερα για τον διεθνή ανταγωνισμό και να κατακτήσουν νέες αγορές.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,781,613,871 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK