Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
dies kann aufgrund der regulierungsauflagen nur durch eine unterbrechungsfreie stromversorgung (usv) geschehen.
Αυτό μπορεί να συμβεί, βάσει των κανονιστικών όρων, μόνο μέσω συνεχούς παροχής ρεύματος (usv).
ausrüstung (z. b. herstellung von probensäulen oder entsprechenden vorrichtungen, unterbrechungsfreie stromversorgung usw.),
εξοπλισμό (π.χ. κατασκευή δειγματοληπτικών στηλών ή αντίστοιχου εξοπλισμού, συνεχής παροχή ηλεκτρικής ενέργειας κ.λπ.),
neben den beiden genannten kodexen wurden drei weitere eingeführt, nämlich für digitalfernsehdienste, die effizienz externer netzteile und unterbrechungsfreie stromversorgungssysteme.
Πέραν των αναφερόμενων δύο κωδίκων, έχουν εκπονηθεί τρεις ακόμη κώδικες σχετικοί με τις υπηρεσίες ψηφιακής τηλεόρασης, την ενεργειακή απόδοση των εξωτερικών τροφοδοτικών ισχύος και τα συστήματα αδιάλειπτης ηλεκτρικής παροχής ΕΡ.
entwicklung einer politischen und administrativen zusammenarbeit zwischen der eu, russland und der ukraine, um stabile, unterbrechungsfreie gaslieferungen durch den östlichen korridor zu gewährleisten
Ανάπτυξη τριμερούς συνεργασίας σε πολιτικό και διοικητικό επίπεδο με τη Ρωσία και την Ουκρανία ώστε να διασφαλιστεί ο σταθερός και αδιάλειπτος εφοδιασμός αερίου μέσω του Ανατολικού Διαδρόμου
außerdem muss die eu auf die trilaterale politische und administrative zusammenarbeit mit russland und der ukraine hinwirken, um stabile, unterbrechungsfreie gaslieferungen durch den östlichen korridor sicherzustellen.
Η ΕΕ οφείλει επίσης να δραστηριοποιηθεί για την εδραίωση μιας τριμερούς συνεργασίας σε πολιτικό και διοικητικό επίπεδο μεταξύ Ρωσίας και Ουκρανίας, ούτως ώστε να εξασφαλιστεί η σταθερή και αδιάκοπη ροή αερίου μέσω του Ανατολικού Διαδρόμου.
in diesem zeitraum sollte die governance der galileo-errichtungsphase für kontinuität, kohärenz und glaubwürdigkeit gegenüber dritten sorgen und die unterbrechungsfreie leistungsbereitstellung für die endnutzer gewährleisten.
Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου, η διακυβέρνηση του σταδίου εγκατάστασης του galileo θα πρέπει να παρέχει συνέχεια, συνεκτικότητα και αξιοπιστία έναντι των τρίτων μερών και να επιτύχει τη συνέχεια της εξυπηρέτησης χωρίς διακοπές για τους τελικούς χρήστες.
diese verordnung soll sicherstellen, dass alle erforderlichen maßnahmen getroffen werden, um in der gesamten union und insbesondere für geschützte kunden unter schwierigen klimatischen verhältnissen oder bei versorgungsstörungen eine unterbrechungsfreie gasversorgung zu gewährleisten.
Σκοπός του παρόντος κανονισμού είναι να εξασφαλισθεί ότι λαμβάνονται όλα τα αναγκαία μέτρα για να διασφαλιστεί ο αδιάλειπτος εφοδιασμός ολόκληρης της Ένωσης με αέριο, και ιδίως των προστατευόμενων καταναλωτών σε περίπτωση δύσκολων κλιματικών συνθηκών και σε περίπτωση διακοπής του εφοδιασμού αερίου.
2.4 der ewsa ist sich voll und ganz bewusst, dass die verbreitung der satellitennavigation in zahlreichen tätigkeitsbereichen dazu beiträgt, die sicherheit zu erhöhen und die kommerzielle nutzung zu verbessern, sofern ein kontinuierlicher betrieb und eine unterbrechungsfreie bereitstellung der dienste sichergestellt werden.
2.4 Η ΕΟΚΕ έχει πλήρη επίγνωση ότι η εξάπλωση της πλοήγησης μέσω δορυφόρου, σε πολλούς τομείς, θα βελτιώσει την ασφάλεια και, από εμπορική άποψη, θα συμβάλει στην αύξηση του εισοδήματος, υπό την προϋπόθεση ότι θα εξασφαλίζεται η λειτουργική συνέχεια και η αδιάκοπη παροχή υπηρεσιών.
die verfügbarkeit einer zweiten parallelbahn sei daher unabdingbar, um den unterbrechungsfreien betrieb des flughafens zu gewährleisten und anbieter von frachtdiensten anzuziehen.
Η ύπαρξη δεύτερου διαθέσιμου διαδρόμου είναι απαραίτητη ώστε ο αερολιμένας να μπορεί να λειτουργεί αδιάκοπα και να προσελκύσει εταιρείες εμπορευματικών μεταφορών.