Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
überlegen, ob sie ihn nicht auch ablehnen wollen.
men vi lægger også vægt på, at der gennemføres en god lovgivning.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ich habe gesagt, wir werden überlegen, ob das das vernünftige ist.
jeg har sagt, at vi vil overveje, om det er det fornuftige.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
man muß sich dann sehr genau überlegen, ob man dafür oder dagegen stimmt.
nævnte princip.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
deswegen könnte man durchaus überlegen, ob man hier eine andere regelung vorsieht.
det betyder, at ussr og også rumænien i øjeblikket falder uden for den europæiske båd.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in diesen fällen ist zu überlegen, ob das führen eines kraftfahrzeuges ratsam ist.
i sådanne tilfælde bør det overvejes, om bilkørsel er tilrådelig.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 3
Качество:
dennoch sollten innerstaatliche behörden und betreiber überlegen, ob zusätzliche schutzbestimmungen erforderlich sind.
de nationale myndigheder og operatørerne af opkrævningssystemerne bør imidlertid opfordres til at overveje, om der er behov for yderligere foranstaltninger.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
ebenfalls vor, zu überlegen, ob es möglich ist, eine abgestufte pensionierung für alle einzuführen.
jeg vil blot påpege, at vor debat kun har mening, dersom den ud over et udtryk for interesse også omsættes i konkrete foranstaltninger.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die kommission sollte überlegen, ob eine stärkere gliederung der erzeugnisgruppen die produzenten angemessener belastet.
kommissionen bør overveje, om ikke en mere præcis opdeling af produktgrupperne vil medføre en rimeligere beskatning af producenterne.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
insofern sollten wir uns ernsthaft überlegen, ob wir in den städten nicht alle aufs fahrrad umsteigen.
rogalla (s). — (de) hr. formand, mine damer og herrer, hvis de måske savner en eller anden kollega, der ikke kan være her mere i dag, kan jeg berolige dem: vedkommende er på vej hjem på cykel og måtte af denne grund tage afsted lidt tidligere.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
2004wird die kommission überlegen, ob diese regelung auf weitere gase und andere sektoren ausgedehnt werden soll.
i 2004 vil kommissionen overveje at udvide ordningen med andregasser og andre erhvervssektorer.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
bei Änderungsantrag nr. 4 werde ich mir überlegen, ob sich der standpunkt des parlaments zum ausdruck bringen läßt.
vedrørende ændringsforslag nr. 4 vil jeg overveje, om vi kan få givet udtryk for parlamentets holdning.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
es wäre auch zu überlegen, ob man später nicht die richtlinie 87/404 über einfache druckgeräte einbeziehen könnte.
dette betyder imidlertid ikke, at risikomomenterne her ikke er erkendt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
jedenfalls müssen wir überlegen, ob die regierungen durch den gewählten titel beflügelt werden, unserem anliegen zuzustimmen.
jeg vil bede om. at vi koncentrerer os om beskæftigelsen og sikrer, at når vi skaber betingelserne, så skader vi ikke dem. der skaber arbejdspladserne. serne.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
was den vertrag von amsterdam betrifft, könnten wir überlegen, ob wir etwas zur vorbereitung des neuen vertrages beitragen können.
hvad amsterdam-traktaten angår, er det muligt at tænke i sådanne baner som, hvorvidt vi kunne gøre noget forberedende for den nye traktat.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
deshalb müssen wir überlegen, ob wir einen eu-fernsehkanal schaffen sollten, der sich mit der politik der eu befasst.
vi skal så overveje, om vi skal skabe en eu-fjernsynskanal, der beskæftiger sig med eu-politik.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
die kommission sollte überlegen, ob sie die antragsteller zur anwendung der methode des logischen rahmens (logical framework) verpflichtet.
og i den forbindelse bør den atter overveje behovet for, at ansøgerne udarbejder logiske rammer.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
[wäre zu überlegen, ob die punkte der rubrik i ausschließlich auf der ebene der antici-gruppe behandelt werden sollten?]
[burde man overveje kun at behandle i-punkterne i antici-gruppen?]
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: