Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
„wie ist mit sexueller belästigung umzugehen?
»fortrolig rådgivning«, politik til bekæmpelse af seksuel chikane, bp, det forenede kongerige.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
das ist doch kein verfahren, miteinander umzugehen.
vi bør selvfølgelig ikke strides, for så er der slet ingen, som får pengene; men vi er nødt til at nå til enighed, og det er i den 11. time.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
verringerung der treibhausgase, mit den energieressourcen umzugehen.
- vil i fremtiden give os mulighed for at gasser, mere effektiv udnyttelse af ener
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
m it dem dazugewonnenen einfluß gilt es verantwortungsbewußt umzugehen.
— afsikre, at medlemsstaternes regeringer anvender reglerne omkring det indre marked korrekt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dies ist eine schändliche art, mit unserer bauernschaft umzugehen.
denne enhed skal stå sin prøve ved den uomgængeligt nødvendige fjernelse af ulighederne.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
was wäre die beste art. mit diesen transportströmen umzugehen?
jeg er også rede til at acceptere ændringsforslag nr. 16, da det, der i det tilfælde kræves af os, er, at vi skal undersøge noget.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
das ist gorbatschows ziel, und er weiß geschickt damit umzugehen.
vi må være mere klarsynede på den anden side og prøve at se, hvad han virkelig vil.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
seinerzeit hatte ich gefordert, damit etwas vorsichtiger umzugehen.
dengang opfordrede jeg til større betænksomhed.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
aus diesem grunde haben wir damit mit besonderer sorgfalt umzugehen.
denne rådsbeslutning fra 1970 var det første forsøg på en indikativ finansplanlægning.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
gert, in ihren geschäften mit südafrikanischem obst und südafrikanischen erzeugnissen umzugehen.
når vi taler om kampen mod bureaukratiet, hr. de lors, så bør de ikke forledes til den misforståelse, at der dermed kun menes kommissionens bureaukrati.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wir brauchen beamte, die in der lage sind, mit moderner technologie umzugehen.
vi har brug for tjenestemænd, som er i stand til at omgås moderne teknologi.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
mit proben ist so umzugehen, dass ihre rechtliche und analytische validität gewährleistet ist.
prøverne skal håndteres på en sådan måde, at både deres juridiske og analytiske validitet sikres.
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
die eu muss daher darauf vorbereitet sein, mit problemen der versorgungssicherheit effektiv umzugehen.
eu må derfor være parat til at tackle forsyningssikkerheden på en effektiv måde.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
das ist keine art. mit legislativen entschließungen umzugehen. ich möchte sie deshalb auffordern.
derfor vil jeg opfordre formanden til straks at sende betænkningen tilbage til udvalget.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
37. fordert die bulgarischen staatsorgane auf, transparent mit der eu-finanzhilfe umzugehen;
37. opfordrer de bulgarske myndigheder til at vise gennemsigtighed i forbindelse med den økonomiske assistance, der ydes fra eu;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
sie verlangt einsatz, initiative und die fähigkeit, mit ressourcen und menschen verschiedenartigster herkunft umzugehen.
det kræver, at du er dynamisk, kan tage initiativ og har evne til at forvalte ressourcer og fungere som leder forpersoner med vidt forskellig baggrund.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
werden automatische nippeltränken eingesetzt, so muss den tieren gegebenenfalls beigebracht werden, wie damit umzugehen ist.
hvis der anvendes automatiske vandnipler, skal dyrene måske trænes til at benytte dem.
Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:
es sollte darüber nachgedacht werden, wie am besten mit aufgespürter schmuggelware, insbesondere elfenbein, umzugehen ist.
det bør overvejes, hvordan opfanget materiale fra ulovlig handel bedst håndteres, særlig elfenben.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
vorbereitung auf notfallsituationen, d. h. fähigkeit der eu, mit möglichen unterbrechungen der Ölversorgung umzugehen,
beredskabet, dvs. eu's evne til at klare en eventuel afbrydelse af olieforsyningen
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
■ die fähigkeit, generell mit managementproblemen umzugehen; spezialisierung auf eng gefaßte spezialthemen ist wenig gefragt;
faktisk drejer meget af den nuværende interesse for »intern igangsættervirksomhed« i store virksomheder sig om at »opbløde« organisationen, skabe større fleksibilitet, uddannelse og handlefrihed for den enkelte.18) herved stilles der spørgsmålstegn ved mange af normerne forbundet med traditionel »videnskabelig virksomhedsledelse«.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: