Вы искали: heranzuziehen (Немецкий - Испанский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Spanish

Информация

German

heranzuziehen

Spanish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Испанский

Информация

Немецкий

dimension des lebenslangen lernens heranzuziehen.

Испанский

-10- coordinación, los marcos institucionales y la cooperación.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

rechtsgrundlage für die genannte verordnung heranzuziehen.

Испанский

dicho esto, incumbe, en su caso, a los órganos jurisdiccionales nacionales comprobar la legalidad de una medida individual de apoyo, adoptada con arreglo al programa nacional de ayudas, a la luz tanto de éste, tal como lo aprobó la comisión, como del reglamento n° 2078/92.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die notwendigkeit, europäische statistikstandards heranzuziehen 18.

Испанский

necesidad de remitirse a las normas estadísticas europeas 18.

Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:

Немецкий

hinweise zur notwendigkeit, die fachinformation heranzuziehen;

Испанский

hacer referencia a la necesidad de consultar la ficha técnica o resumen de las características del producto (rcp);

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

229 es bestand kein bedarf , fachwissen heranzuziehen .

Испанский

no ha sido necesario recurrir a asesoramiento externo .

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

als leitfaden sind die durchführungsbestimmungen der haushaltsordnung heranzuziehen.

Испанский

se utilizarán como orientación las disposiciones de aplicación de los reglamentos financieros.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

für die beprobung sind nur die wichtigsten metiers heranzuziehen.

Испанский

a efectos de muestreo, solo será necesario tomar en consideración los principales métiers.

Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

es bestand keine notwendigkeit, externes fachwissen heranzuziehen.

Испанский

no ha sido necesario recurrir a asesoramiento técnico externo.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

in der einleitungsbekanntmachung war vorgesehen, die usa als vergleichsland heranzuziehen.

Испанский

en el anuncio de inicio se comtemplaba utilizar estados unidos como país análogo.

Последнее обновление: 2014-11-10
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

auch für diese zwecke beabsichtigt die kommission, indonesien heranzuziehen.

Испанский

la comisión prevé utilizar indonesia también para este fin.

Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

dasselbe jahr ist auch als bezugsjahr für den beigefügten luftqualitätsplan heranzuziehen.

Испанский

ese mismo año debe tomarse como año de referencia del plan de calidad del aire adjuntado.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

bei anfechtung der ergebnisse ist die biologische methode als referenzmethode heranzuziehen.

Испанский

en caso de discrepancia sobre los resultados, el método de referencia deberá ser el método biológico.

Последнее обновление: 2014-10-17
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

der anteil glycosylierten hämoglobins ist ebenfalls zur Überwachung des therapieerfolges heranzuziehen.

Испанский

además, los niveles de hemoglobina glicosilada son también útiles para controlar la respuesta del paciente al tratamiento.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 3
Качество:

Немецкий

(es ist vielleicht sinnvoll, eine konkrete situation als beispiel heranzuziehen.

Испанский

la administración de las formaciones impar tidas en las secciones de técnicos superiores (s.t.s.) de los liceos está descentralizada.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

229 _bar_ es bestand kein bedarf, fachwissen heranzuziehen. _bar_

Испанский

no ha sido necesario recurrir a asesoramiento externo. _bar_

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

allerdings dürfte es in manchen fällen unum­gänglich sein, mehr als eine rechts­grundlage heranzuziehen.

Испанский

en los casos en que no sea posible recurrir a un acto vinculante, conviene realizar una distinción entre resolución y recomendación:

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

da besondere befugnisse hierfür im vertrag nicht vorgesehen sind, ist artikel 235 heranzuziehen.

Испанский

adoptará todas las medidas necesarias para la aplicación del mismo.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die kommission schlägt vor, für diesen zweck ebenfalls die vereinigten staaten von amerika heranzuziehen.

Испанский

la comisión propone recurrir de nuevo a los estados unidos de américa con este fin.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

jedoch wurde vereinbart, anstatt des jeweiligen durchschnittlichen monatskurses den tatsächlichen tageskurs am rechnungsdatum heranzuziehen.

Испанский

en cambio, se acordó aplicar los tipos de cambio vigentes en la fecha de facturación, en lugar de los tipos medios mensuales correspondientes a esa fecha.

Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die in anhang i genannten untersuchungsmethoden sowie probenahmepläne und ‐verfahren sind als referenzverfahren heranzuziehen.

Испанский

como métodos de referencia se aplicarán los métodos analíticos y los planes y métodos de toma de muestras que figuran en el anexo i.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,793,358,989 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK