Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
aus zeitgründen war ihm dies nicht möglich.
no le fue posible por razones de calendario. yo,
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ich will dies . aus zeitgründen in gedrängter form tun.
esto es especialmente cierto en el área de «informática».
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
aus zeitgründen haben wir aber keine gelegenheit dazu.
en segundo lugar, ¿qué significa esto para el gatt?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
aus zeitgründen beschränke ich mich auf die vier wichtig sten.
esta ronda comienza con una serie de sectores nuevos.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
aus zeitgründen kann ich leider nicht alle anträge erläutern.
pero ocurre que cada país intenta preservar sus tradiciones y hacer aprobar aquí sus aditivos.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
aus zeitgründen kann ich nicht auf alles eingehen herr präsident.
63, formulada por el sr. tzounis (h693/
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
aus zeitgründen sind eingehendere erwägungen zu der vorliegenden entschließung unmöglich.
europa, no vamos a tener más remedio que servimos hasta cierto punto del «gota a gota» para poder quebrar la piedra.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
auf das thema energie kann ich heute aus zeitgründen nicht eingehen.
el tema energético no da tiempo de tratarlo hoy.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
aus zeitgründen möchten wir nicht auf einzelne details des berichts eingehen.
se trata de un mercado importante, tanto desde el punto de vista tecnológico —es también el spin off— como en lo que se refiere a escala y a crecimiento y empleo.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
einige Änderungsanträge werden übernommen, andere aus zeitgründen wahr scheinlich nicht.
— informe del sr. pagoropoulos, aprobado el 14. 03.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
es gibt noch weitere rechtliche kritikpunkte, die ich aus zeitgründen nicht ausführen kann.
pero quiero empezar por precisar cuál es el cuadro global del asunto.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ein besuch der ostseeregion mit korridor i war aus organisatorischen und zeitgründen nicht mehr möglich.
por razones de organización y de tiempo, no fue posible ya visitar la región del mar báltico relacionada con el corredor i.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
aus zeitgründen beschränke ich mich darauf, den standpunkt der kommission zu den Änderungsanträgen aufzuzeigen.
para mayor rapidez, me limitaré a indicar la posición de la comisión respecto de las enmiendas.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
aus zeitgründen bleibt mir nur noch hinzuzufügen, daß wir für den bericht des kollegen stimmen werden.
en segundo lugar, la comunidad da pruebas de una gran indiferencia y no adopta medidas concretas con objeto de reducir el bióxido de carbono y establecer por fin la agencia europea de medio ambiente.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
aus zeitgründen gehe ich auf die einzelnen preisvorschläge nicht ein, sondern mache nur einige grundsätzliche aussagen.
señor comisario, le ruego que haga saber al consejo que no es usted el culpable de esta situación.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
(die unter punkt 5 und 6 vorgesehenen referate wurden aus zeitgründen nicht gehalten).
(las intervenciones previstas en los puntos 5 y 6 no tienen lugar por falta de tiempo.)
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
allerdings wäre es hilfreich gewesen, noch eine weitere sitzung durchzuführen, was jedoch aus zeitgründen nicht möglich war.
a este respecto indica que habría sido útil haber celebrado una reunión más, pero que no hubo tiempo para ello.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
abschließend möchte ich mein bedauern darüber zum ausdruck bringen, daß ich aus zeitgründen nicht auf die einzelnen fragen eingehen kann.
en segundo lugar, reiteramos - con pocas esperanzas, porque venimos insistiendo en ello desde hace siete añosla necesidad de acelerar el procedimiento por el artículo 169.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
abschließend möchte ich sagen, daß der bericht auch andere vorschläge unterbreitet, auf die ich jetzt aus zeitgründen nicht eingehen kann.
señor presidente, creo que tenemos que ser muy cuida dosos en este terreno.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
auch haben wir in diesem ersten jahr aus zeitgründen nicht die chance gehabt, über eine korrektur, eine revision der fi nanziellen vorausschau zu beraten.
no podemos, sin embargo, presentarnos el año próximo ante los electores sin la promesa de ocuparnos seriamente de los problemas financieros del espacio social, un espacio social que hoy desde tantos sitios se está prometiendo a los preocupados seres que trabajan en europa.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: