Вы искали: durchgerungen (Немецкий - Итальянский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Italian

Информация

German

durchgerungen

Italian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Итальянский

Информация

Немецкий

sie haben sich zu keiner entscheidung durchgerungen.

Итальянский

beninteso, il livello del limite massimo comporta dei problemi.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

also glückwunsch, dass sie sich dazu durchgerungen haben!

Итальянский

mi congratulo quindi con voi per essere giunti a questa conclusione.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

dass europa sich endlich dazu durchgerungen hat, ist erfreulich.

Итальянский

È elemento di conforto sapere che l'europa si sta finalmente incamminando su questa strada.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

der rat hat sich dazu durchgerungen, sich auf wissenschaftliche erkenntnisse zu beziehen.

Итальянский

il consiglio ha faticato a giungere alla decisione di basarsi su conoscenze tecniche.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

ich meine, der kompromiß, zu dem wir uns durchgerungen haben, ist gut.

Итальянский

«cerco una casa adatta per il mio cucciolo».

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ich finde es vorbildhaft, dass frankreich sich dazu durchgerungen hat, diesen schritt zu wagen.

Итальянский

anzi, trovo esemplare che la francia abbia deciso di osare questo passo.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

deshalb haben sich die finanzminister dazu durchgerungen, im privaten reiseverkehr auf mengenmäßige begrenzungen zu verzichten.

Итальянский

il rovescio della medaglia è il rischio di una perdita rilevante di introiti fiscali.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

der bericht van den bos hätte noch an schlagkraft gewonnen, wenn er sich zu diesen feststellungen durchgerungen hätte.

Итальянский

la relazione van den bos sarebbe stata ancora più incisiva se le sue conclusioni si fossero spinte fino a questo punto.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

wir haben uns in gewissem maße über dieses tabu hinweggesetzt und uns durchgerungen, uns auch einmal mit anderen institutionen zu befassen.

Итальянский

in questa occasione abbiamo violato questo tabù e abbiamo accettato di occuparci di istituzioni diverse dalla nostra.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:

Немецкий

weil die bevölkerung es selbst forderte, hat sich belgien zu dem schweren entschluß durchgerungen, seine hilfe zu stoppen.

Итальянский

in essi saranno concentrati gli aiuti allo sviluppo a favore dei paesi più poveri della regione e dei gruppi sociali più svantaggiati.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

auf allen fünf gebieten hat sich die gemeinschaft — dank der führung der belgischen präsidentschaft — zu akzeptablen entscheidungen durchgerungen.

Итальянский

concepisco questa come una discussione, una discussione generale, sui crolli del processo decisionale che si sono verificati in una serie di casi negli ultimi mesi.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

wir machen all das kaputt, wozu wir uns mühsam im rahmen der ohnehin schon unzureichenden programme durchgerungen haben, insbesondere was thermie angeht.

Итальянский

per questa ragione voteremo contro la relazione, nonostante contenga alcuni elementi positivi.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

er äußert jedoch seine besorgnis darüber, daß der rat sich immer noch nicht zu dem entschluß durchgerungen hat, grünes licht für dieses europäische jahr zu geben.

Итальянский

la creazione di un mercato unico aperto dei servizi di telecomunicazione, in particolare per quanto concerne i servizi a valore aggiunto, è stata definita come uno dei principali obiettivi delle politiche comunitarie da parte della comunità.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

zwar hätten zweifel angesichts von artikel 17 der european convention of human rights aufkommen können, doch haben wir uns dazu durchgerungen, diese prüfung nicht zu vertiefen.

Итальянский

abbiamo provveduto all'esame dei mandati e, tranne un punto che concerne la francia, non abbiamo niente di particolare da segnalare.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

schon 1985 waren die vorstellungen des europäischen parlaments sehr viel weitsichtiger als die, zu denen sich der ministerrat inzwischen durchgerungen hat. wir haben damals schon fristen für das verbot von verbleitem benzin gefordert.

Итальянский

il una direttiva concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli stati membri relative ai provvedimenti da prendere contro l'emissione di gas inquinanti prodotti dai motori diesel destinati alla propulsione dei veicoli (com(86) 273 def.).

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

normalerweise ist das ja nicht der tag des rates. ich glaube, daß der rat sich hauptsächlich deshalb dazu durchgerungen hat, weil eine mündliche anfrage an den rat vorlag, meine anfrage.

Итальянский

chiedo che ci venga data una risposta più energica di quella che si è avuta questa mattina.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

das bedeutet selbstverständlich, daß wir in dänemark verhaltensregeln bezüglich der verseuchung durch die landwirtschaft festlegen müßten, die im übrigen weit strenger sind als die, zu denen man sich im von der dänischen regierung verabschiedeten was serbehandlungsplan durchgerungen hat.

Итальянский

ciò comporta ovviamente la necessità che la danimarca prenda provvedimenti contro l'inquinamento di origine agricola, provvedimenti che sono peraltro molto più severi di quelli delineati nel piano di trattamento delle acque, varato dal governo danese.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

darüber hinaus hat sich der rat zu grundsätzen der haushaltsdisziplin durchgerungen. sie soll unter anderem dadurch erreicht werden, daß der rat entgegen artikel 203 ewgv allein einen globalen bezugsrahmen für die finanzierung der gemeinschaftspolitiken zu beginn des haushaltsverfahrens festsetzen will, und zwar ohne das europäische parlament.

Итальянский

ora il tempo è passato senza che abbia portato consiglio, in modo che ci troviamo ora di fronte a problemi enormi di cui porta direttamente la responsabilità, oltre al consiglio, la commissione stessa, che veramente ha dato prova di mancanza di mordente.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

er äußerte jedoch seine besorgnis darüber, daß der rat sich immer noch nicht zu dem entschluß durchgerungen hatte, grünes licht für dieses europäische jahr zu geben, und hielt es für dringend erforderlich, über den termin und zusätzliche vorkehrungen für die vorbereitungsphase nachzudenken.

Итальянский

per rafforzare la sensibilizzazione all'ambiente e dotare un gran numero di cittadini di competenze ecologiche, il comitato ritiene che le conoscenze in materia ambientale debbano diventare parte integrante della qualificazione in tutti i settori.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

davon abgesehen äußert der ausschuß seine besorgnis darüber, daß der rat sich immer noch nicht zu dem entschluß durchgerungen hat, grünes licht für dieses europäische jahr zu geben, und hält es für dringend erforderlich, nochmals über den termin sowie über zusätzliche vorkehrungen für die vorbereitungsphasen nachzudenken.

Итальянский

il comitato esprime inoltre la sua preoccupazione per il ritardo con cui il consiglio ha deciso di lanciare l'anno europeo e chiede che la data prevista venga riveduta e che si elaborino ulteriori disposizioni per le fasi preparatorie.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,794,816,311 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK