Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
(174) der wirtschaftszweig der gemeinschaft hat sich als strukturell existenzfähig erwiesen.
(174) l'industria comunitaria ha dimostrato di essere un'industria strutturalmente solida.
Последнее обновление: 2016-10-18
Частота использования: 2
Качество:
es geht vor allem darum, festzustellen, ob das parlament existenzfähig ist oder nicht.
i capigruppo hanno ritenuto di sorpassare la stessa commissione poli tica, rivolgendo un monito ai governi, perché si decidano a recare una soluzione a questo problema.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
darüber hinaus ist atomenergie in einem privatisierten markt aus wirtschaftlicher sicht nicht existenzfähig.
in secondo luogo, dal punto di vista economico, l' energia nucleare non è realizzabile in un mercato in mano ai privati.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
nur ein annehmbares rentabilitätsniveau wird es dem wirtschaftszweig der gemeinschaft ermöglichen, auf dauer existenzfähig zu bleiben.
tuttavia, solo un livello accettabile di redditività permetterà all’industria comunitaria di rimanere efficiente in modo sostenibile.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
zweitens, maßnahmen zur unterstützung der entwicklungsaktionen für unternehmen, die am stärksten gefährdet, aber dennoch existenzfähig sind.
da questo si vede la grande sfiducia esistente in larghi strati della popolazione nei confronti di talune istituzioni di bruxelles, comunque verso il consiglio, e questa sfiducia è ancora giustificata perché esso si rifiuta di cooperare alla soluzione di un problema molto importante.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
unter diesen bedingungen wird der wirtschaftszweig der gemeinschaft existenzfähig bleiben, weiterhin hochwertigen zuchtlachs anbieten und wahrscheinlich expandieren können.
a queste condizioni, l'industria comunitaria potrà rimanere un produttore vitale, in grado di offrire salmone d'allevamento di alta qualità, ed espandersi.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 3
Качество:
daraus lässt sich schließen, dass der wirtschaftszweig zu einer aufgabe der produktion nicht bereit ist, sondern den entsprechenden sektor als existenzfähig betrachtet.
ciò fa pensare che l'industria non voglia rinunciare alla produzione ma ritenga che il settore sia sostanzialmente sano.
Последнее обновление: 2012-06-08
Частота использования: 1
Качество:
bei bestimmten leistungen der daseinsvorsorge sind allerdings mehrere anbieter unangebracht, wenn z. b. kein leistungserbringer für sich allein existenzfähig ist.
tuttavia, alcuni servizi d'interesse generale non possono essere prestati da una pluralità di operatori, ad esempio quando solo per un operatore unico sia possibile operare in condizioni di redditività.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
"die kriege werden weitergehen und damit der fanatismus, bis die natur uns zur ordnung aufruft und unsere zivilisation existenzfähig macht."
"continueranno le guerre e quindi anche i fanatismi, fino a quando la natura ci chiamerà all'ordine e renderà inattuabile la nostra civiltà."
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
die maßnahmen der griechischen behörden schienen darauf abzuzielen, den fortbestand von zwei unternehmen des düngemittelsektors, die unter normalen marktbedingungen nicht existenzfähig wären, künstlich zu sichern.
l'intervento delle autorità greche sembra destinato a mantenere artificialmente sul mercato dei concimi due imprese che non sopravvivrebbero in normali condizioni di mercato.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
er äußert die ansicht, daß die örtlichen beschäftigungsinitiativen einer breiteren anerkennung und — sofern sie existenzfähig sind — einer verstärkten finanziellen und organisatorischen unterstützung bedürfen.
« progetto di risoluzione del consiglio relativo alle azioni per combattere la disoccupazione femminile »
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
zu guter letzt setzt eine erfolgreiche abwicklung auch ausreichende mittel voraus, zum beispiel um garantien zu übernehmen oder kurzfristige kredite zur verfügung zu stellen und so dazu beizutragen, dass kritische teile eines abgewickelten instituts wieder existenzfähig werden.
infine, il buon esito della risoluzione delle crisi presuppone l’impiego di fondi sufficienti, ad esempio per l’emissione di garanzie o l’erogazione di prestiti a breve termine, volti a far sì che le parti essenziali di un’entità soggetta a risoluzione della crisi ritornino ad essere economicamente sostenibili.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
(b) die geeignete behörde stellt fest, dass das institut nur dann weiter existenzfähig ist, wenn bei den relevanten kapitalinstrumenten von dieser befugnis gebrauch gemacht wird;
(b) l’autorità appropriata determina che il mancato esercizio di tale potere rispetto agli strumenti di capitale pertinenti decreterebbe l’insostenibilità economica dell’ente;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
herr präsident! die bekämpfung des terrorismus erfordert von jedem verständnis dafür, dass ohne regeln und ohne bestrafung derjenigen, die gegen die gesetze verstoßen und freiheit und sicherheit zerstören, die demokratie nicht existenzfähig ist.
signor presidente, la lotta al terrorismo richiede che ognuno comprenda che la democrazia non può vivere senza regole e senza punizione di chi viola le leggi e distrugge la libertà e la sicurezza.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество: