Вы искали: gelten grundsätzlich die gleichenvorgaben (Немецкий - Итальянский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Italian

Информация

German

gelten grundsätzlich die gleichenvorgaben

Italian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Итальянский

Информация

Немецкий

die drei ersten gelten grundsätzlich.

Итальянский

le prime tre si applicano in qualsiasi caso.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

diese rechte gelten grundsätzlich für alle eisenbahnverkehrsdienste.

Итальянский

in linea di principio, questi diritti si applicano a tutti i servizi ferroviari.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

diese gelten grundsätzlich auch für den bereich der bodenverkehrsdienste.

Итальянский

ciò riguarda in linea di massima anche il settore dei servizi di trasporto a terra.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

in der gemeinschaft gelten grundsätzlich zwei arten von rechtsvorschriften für die regelung von nachtarbeit.

Итальянский

in linea di principio, nella comunità vigono due tipi di prescrizioni di legge che disciplinano il lavoro notturno.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die neuen kurse gelten grundsätzlich ab 1. oktober 1979 (*).

Итальянский

misure connesse con la situazione monetaria deciso(') una svalutazione dei tassi rappresentati­vi del franco francese, della lira italiana, della corona danese, e delle sterline inglese e irlande­se.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

dieses programm hat grundsätzlich die stärkung der

Итальянский

l'iniziativa ha l'obbiettivo di sostenere l'atti­vità di supporto e preparazione che queste organizza­zioni svolgono per agevolare l'ingresso delle imprese nell'unione europea.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

in schottland ist die lage grundsätzlich die gleiche.

Итальянский

la situazione in scozia è più o meno la stessa.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

3.1 der ewsa befürwortet grundsätzlich die kommissionsmitteilung.

Итальянский

3.1 in linea generale, il cese esprime un giudizio positivo sulla comunicazione della commissione.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

für die mwst, mit der die ausgaben für personenkraftfahrzeuge belastet sind, gelten grundsätzlich die normalen abzugsregeln.

Итальянский

in linea di massima, le normali regole di deduzione si applicano all'iva gravante le spese per autoveicoli da turismo.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

der ausschuss teilt grundsätzlich die besorgnis der kommission.

Итальянский

il comitato condivide, nella sostanza, le preoccupazioni della commissione.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

dabei sind grundsätzlich die folgenden aspekte zu berücksichtigen:

Итальянский

riqualificazione degli insegnanti

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

diese prinzipien gelten grundsätzlich für alle produkte, die in den genuß des freien waren­verkehrs in der eg kommen.

Итальянский

tali principi valgono in linea di massima per tutti i prodotti cui si applica il principio della libera circolazione delle merci nella ce.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

der adr teilt grundsätzlich die einschätzung, daß für die empfängerländer von

Итальянский

anche il comitato ritiene ipotizzabile limitare il sostegno a questi paesi alla partecipazione ai programmi ue.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

bei der preisstaffelung ist grundsätzlich die größenordnung der umweltfolgen zu berücksichtigen.

Итальянский

qualunque differenziazione dei diritti dovrebbe teoricamente riflettere la portata dell'impatto sull'ambiente.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

4380 — die vorstehend aufgeführten bedingungen für die gewährung der geldleistungen gelten grundsätzlich für alle mitgliedstaaten.

Итальянский

1408/71 del consiglio, del 14 giugno 1971, relativo all'applicazione dei regimi di previdenza sociale ai lavoratori dipendenti e alle loro famiglie che si spostano nell'ambito della comunità, e il regolamento (cee) n.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

dieser standard fordert grundsätzlich die sofortige erfolgswirksame aufwandsverrechnung der fremdkapitalkosten.

Итальянский

il presente principio richiede, generalmente, che gli oneri finanziari siano immediatamente imputati al conto economico.

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

beide initiativen sind begrüßenswert und erhalten grundsätzlich die unterstützung meiner fraktion.

Итальянский

presidente. — l'ordine del giorno reca la discus sione congiunta delle relazioni:

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

der wirtschafts- und sozialausschuß unterstützt grundsätzlich die kernelemente der vorgeschlagenen richtlinie.

Итальянский

sostanzialmente, il comitato sostiene le linee generali della proposta di direttiva.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

das von ihnen dargelegte problem betrifft grundsätzlich die interne organisation ihrer fraktion.

Итальянский

il problema da lei sollevato riguarda esclusivamente l’ organizzazione interna del suo gruppo politico.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

nachschußzahlungen bei futurespositionen gelten grundsätzlich als transaktionen mit derivaten und sind deshalb der position „finanzderivate » zuzuordnen.

Итальянский

quelli del genere future sono considerati, in linea di principio, come operazioni su strumenti derivati e vanno registrati alla voce « strumenti finanziari derivati ».

Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,788,006,779 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK