Вы искали: mitteilungsvorschriften (Немецкий - Итальянский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Italian

Информация

German

mitteilungsvorschriften

Italian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Итальянский

Информация

Немецкий

melde- und mitteilungsvorschriften

Итальянский

regole in materia di notifica e comunicazione

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

es gelten die verfahrens- und mitteilungsvorschriften der richtlinie 89/608/ewg des rates47.

Итальянский

le norme e le procedure d'informazione di cui alla direttiva 89/608/cee del consiglio47 si applicano ai fini del presente regolamento.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

unterschiedliche mitteilungsvorschriften der mitgliedstaaten führen zu höheren haftungsrisiken und rechtlichen risiken sowie hohen compliance-kosten für grenzüberschreitend tätige anleger

Итальянский

norme di notifica divergenti tra stati membri, con maggiori rischi di responsabilità e normativi ed elevati costi di messa in conformità per gli investitori transfrontalieri

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

es ist angezeigt, für bestimmte ansteckende krankheiten, die auf zuchtwild übergreifen können, dieselben mitteilungsvorschriften zu erlassen wie für die anderen haustiere.

Итальянский

che è opportuno esigere per determinate malattie contagiose della selvaggina di allevamento le stesse informazioni richieste per gli altri animali domestici;

Последнее обновление: 2014-10-18
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

unterliegt die betreffende art einer nach artikel 13 anerkannten fangdokumentationsregelung einer regionalen fischereiorganisation, so kann das oben genannte dokument durch die wiederausfuhrbescheinigung dieser fangdokumentationsregelung ersetzt werden, sofern das drittland seine mitteilungsvorschriften entsprechend erfüllt hat.

Итальянский

qualora le specie in questione formino oggetto di un sistema di documentazione delle catture di un'organizzazione regionale di gestione della pesca, riconosciuto ai sensi dell'articolo 13, il documento di cui sopra può essere sostituito da un certificato di riesportazione di tale sistema di documentazione delle catture, a condizione che il paese terzo si sia conformato conseguentemente ai suoi obblighi di notifica.

Последнее обновление: 2016-10-18
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die unterschiede in den mitteilungsvorschriften der einzelnen mitgliedstaaten, insbesondere in bezug auf die zusammenrechnung gehaltener aktien und gehaltener finanzinstrumente, führen zu höheren kosten und schaffen rechtsunsicherheit für anleger, die an grenzüberschreitenden tätigkeiten beteiligt sind.

Итальянский

norme di notifica differenti tra stati membri, in particolare riguardanti l’aggregazione delle partecipazioni azionarie con quelle in strumenti finanziari, determinano un aumento dei costi e incertezze di carattere giuridico per gli investitori partecipanti in attività transfrontaliere.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

eine wiederausfuhrbescheinigung, die in einklang mit der für die zwecke dieser verordnung anerkannten fangdokumentationsregelung einer regionalen fischereiorganisation gemäß artikel 14 validiert wurde, sofern der verarbeitungsstaat die mitteilungsvorschriften für die bestätigung von wiederausfuhrbescheinigen erfüllt hat.

Итальянский

un certificato di riesportazione convalidato in conformità del sistema di documentazione delle catture adottato da un'organizzazione regionale di gestione della pesca, riconosciuto ai fini del presente regolamento ai sensi dell'articolo 14, a condizione che lo stato di trasformazione si sia conformato ai suoi obblighi di notifica per la convalida dei certificati di riesportazione.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

um eine anpassung an den technischen fortschritt vornehmen und motoren einführen zu können, die der stufe iii b entsprechen, müssen deshalb maßnahmen ergriffen werden, um zu vermeiden, dass die anwendung des flexibilitätssystems durch für solche motoren nicht sachgerechte mitteilungsvorschriften behindert wird.

Итальянский

l'adattamento al progresso tecnico per consentire l'introduzione di motori conformi alle prescrizioni della fase iii b deve pertanto essere accompagnato da misure volte a evitare che il ricorso al regime di flessibilità sia ostacolato da obblighi di notifica non più adeguati in rapporto all'introduzione di questi motori.

Последнее обновление: 2017-01-16
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die richtlinie 82/894/ewg des rates vom 21. dezember 1982 über die mitteilung von viehseuchen in der gemeinschaft (4), zuletzt geändert durch die richtlinie 89/162/ewg (5), legt die art und weise der mitteilung der tierseuchen in der gemeinschaft im einzelnen fest. es ist angezeigt, für bestimmte ansteckende krankheiten, die auf zuchtwild übergreifen können, dieselben mitteilungsvorschriften zu erlassen wie für die anderen haustiere.

Итальянский

considerando che la direttiva 82/894/cee del consiglio, del 21 dicembre 1982, concernente la notifica delle malattie di animali nella comunità (4), modificata da ultimo dalla direttiva 89/162/cee (5), stabilisce le norme per la notifica delle malattie degli animali nella comunità; che è opportuno esigere per determinate malattie contagiose della selvaggina di allevamento le stesse informazioni richieste per gli altri animali domestici;

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,774,196,947 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK