Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
und damit muss jetzt begonnen werden.
e dobbiamo cominciare a farlo ora.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
lieferungen könnenzusammengefaßt und damit die kapazitätsauslastungverbessert werden.
le partite di merce possono essere unificate in modo da sfruttare adeguatamente la capacitàdi carico.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
der ministerrat und damit
le richieste di adesione ad esprit sono state quattro volte superio
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
und damit ihr begreift.
rifletterete dunque?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
87 und damit zur modulierung physiologischer aktivierung angesehen werden.
- controllo della situazione di stimolo;
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
und damit zusammenhÄngender dokumente
compendio della legislazione comunitaria e documenti connessi
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
damit müssen wir leben, und damit werden wir auch leben.
a mio avviso, è di gran lunga preferibile il sistema misto che prevede un'accisa ad valorem ed un'accisa specifica.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
) und damit zwischen benthos(
), e quindi tra organismi bentonici( m e ro plancton (
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
standardnummer und damit verbundene abkürzungen
numero di servizio ed abbreviazioni connesse
Последнее обновление: 2017-02-14
Частота использования: 1
Качество:
bei der erhebung sollten einzelstaatliche erfahrungen und damit größenvorteile genutzt werden.
l'indagine dovrebbe fondarsi su realizzazioni nazionali per beneficiare di economie di scala.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
außerdem soll der informationsaustausch erleichtert und damit eine zügigere arzneimittelentwicklung ermöglicht werden.
allo stesso tempo mirano a consentire uno scambio più agevole delle informazioni che accelererà lo sviluppo dei farmaci.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
aktienemissionen, wie oben erwähnt, und damit verbundene dienstleistungen werden immer häufiger.
cosi', ad es. per l'istituto mobiliare italiano (imi), il cui capitale è indirettamente in mano dello stato, si indicano per il i9Ó8 partecipazioni industriali per un totale di 35 miliardi di lire, che rappresentano un terzo del capitale sociale. (70)
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
europäischen industrie verbessert, das wirtschaftwachstum erhöht und damit mehr arbeitsplätze geschaffen werden.
può il consiglio indicare quali nuove iniziative devono essere avanzate a livello di unione europea per ridune la quantità di formulari e di regolamentazioni inutili, al fine di incrementare la creazione di posti di lavoro nelle piccole imprese e in quelle di modeste dimensioni?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die integration der kinder und damit auch ihrer eltern würde damit unmöglich werden.
questo è lo scopo di questa relazione e queste sono le ragioni per cui io la condivido.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
brandfall tragfähig bleibenden steg streckenweise verschweisst und damit stahlrpofil und beton verdübelt werden.
malgrado le severe mi sure protettive prese finora, il numero degli incendi e l'enti tà dei danni causati, nella germania federale, sono triplicati nel periodo dal 1970 al 1977.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
diese richtlinien, und damit die position der arbeitnehmer bei umstrukturierungen, müssen gestärkt werden.
rafforzando tali direttive, potremo rafforzare la posizione dei lavoratori nei casi di ristrutturazione.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
verdächtige nachrichten werden isoliert und damit am eindringen gehindert.
i messaggi sospetti vengono messi in quarantena e non oltrepassano il perimetro della rete.
Последнее обновление: 2016-11-27
Частота использования: 2
Качество:
tätigkeiten werden auf das rückversicherungsgeschäft und damit verbundene tätigkeiten beschränkt.
l’impresa deve inoltre limitare il suo oggetto sociale alle attività di riassicurazione e alle operazioni connesse.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 2
Качество:
wahrscheinlichkeit, dass die ziele erreicht werden, und damit verbundener nutzen
probabilità di conseguire gli obiettivi e i benefici corrispondenti
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
das plenum soll politisch relevanter werden und damit auch mehr gewicht haben.
tutti questi argomenti debbono essere respinti.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: