Вы искали: zutritt für unbefugte verboten (Немецкий - Итальянский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Итальянский

Информация

Немецкий

zutritt für unbefugte verboten

Итальянский

divieto di accesso alle persone non autorizzate

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

bild 1 zutritt für unbefugte verboten | | farbe: rot/weiß/schwarz |

Итальянский

figura 1 vietato l'accesso alle persone non autorizzate | | colore: rosso/bianco/nero |

Последнее обновление: 2017-01-16
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

nrv für risiken für unbefugte auf eisenbahnanlagen (nrv 5)

Итальянский

nrv per rischio per persone non autorizzate presenti negli impianti ferroviari (nrv 5)

Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

in einer entfernung von 3o m zur gasarbelt wird der durchgang und aufenthalt für unbefugte verboten;diesen sicherheitsraum werden wir nach bedarf vergrössern.

Итальянский

e' vietato alle persone non interessate circolare o sostare a meno di 30 m dal punto di lavoro su condotte a gas. ove occorra, la predetta distanza sarà aumentata.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

protokoll zwischen der schweiz und finnland über den zutritt für schweizerischen käse zum finnischen markt

Итальянский

protocollo tra la svizzera e la finlandia sull'accesso del formaggio svizzero al mercato finlandese

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 4
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

bundesratsbeschluss über die verlängerung des protokolles vom 11.märz 1982 zwischen der schweiz und finnland über den zutritt für schweizerischen käse zum finnischen markt

Итальянский

decreto del consiglio federale concernente la proroga del protocollo dell'11 marzo 1982 tra la svizzera e la finlandia sull'accesso del formaggio svizzero al mercato finlandese

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

sie physisch derart geschützt sind, dass keinerlei gegenstände darin eingebracht werden können, die für unbefugte eingriffe verwendet werden könnten, oder

Итальянский

sono fisicamente protette in modo da evitare l’introduzione di eventuali articoli che possono essere utilizzati in un tentativo di interferenza illecita; oppure

Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

während der förderung des wagens darf dieses gebiet niemals besetzt werden und der zugang ist allen unbefugten verboten

Итальянский

durante lo spostamento dei wagen quest’area non deve mai essere occupata und ne è vietato l’accesso a tutte le persone

Последнее обновление: 2018-07-19
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

a) sie physisch derart geschützt sind, dass keinerlei gegenstände darin eingebracht werden können, die für unbefugte eingriffe verwendet werden könnten, oder

Итальянский

a) sono fisicamente protette in modo da evitare l'introduzione di eventuali articoli che possono essere utilizzati in un tentativo di interferenza illecita; oppure

Последнее обновление: 2016-10-18
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

nachdem man auf den schotterweg eingebogen ist, trifft man auf eine almwirtschaft und kurz danach kommt man auf höhe des verbotsschildes für unbefugte fahrzeuge zu einem holzbrunnen, der 1990 von der forstkörperschaft des aosta-tals gebaut worden ist.

Итальянский

imboccato lo sterrato, si incontra un alpeggio e, poco oltre, all’altezza del dissuasore per i mezzi non autorizzati, si raggiunge una fontana in legno, realizzata nel 1990 dal corpo forestale valdostano.

Последнее обновление: 2006-06-28
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Kowal

Немецкий

individuelle risiken für fahrgäste, bedienstete einschließlich des personals von auftragnehmern, benutzer von bahnübergängen und sonstige personen sowie, unbeschadet der geltenden nationalen und internationalen haftungsregeln, individuelle risiken für unbefugte auf eisenbahnanlagen;

Итальянский

i rischi individuali a cui sono esposti passeggeri, personale (compreso quello delle imprese appaltatrici), utenti dei passaggi a livello e altri, e, fatte salve le vigenti norme nazionali e internazionali in materia di responsabilità, i rischi individuali cui sono esposte le persone non autorizzate presenti negli impianti ferroviari;

Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Kowal

Немецкий

luftfahrtdaten und luftfahrtinformationen erhalten bei der speicherung und beim austausch zwischen den in artikel 2 absatz 2 genannten beteiligten einen angemessenen schutz in bezug auf die gefahrenabwehr, um zu gewährleisten, dass sie zu keinem zeitpunkt unabsichtlich verändert oder für unbefugten zugang und/oder unbefugte veränderung zugänglich werden.

Итальянский

durante lo stoccaggio e lo scambio tra le parti di cui all'articolo 2, paragrafo 2, i dati aeronautici e le informazioni aeronautiche ricevono un livello adeguato di protezione della sicurezza per garantire che, in qualunque fase, non possano essere modificati accidentalmente e che nessuno vi acceda e/o li alteri senza autorizzazione.

Последнее обновление: 2017-01-16
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Kowal

Немецкий

c) der zugelassene geschäftspartner zahlt der künftigen nzb des eurosystems vertragliche sanktionen, deren höhe in angemessenem verhältnis zum erlittenen schaden steht, jedoch mindestens in höhe von 10 % des weitergegebenen betrags, wenn i) der künftigen nzb des eurosystems kein zutritt für die durchführung der unter buchstabe b genannten revisionen und kontrollmaßnahmen gewährt wird; oder ii) die weitergegebenen euro-banknoten und -münzen nicht gemäß den bestimmungen dieses artikels in den geschäftsräumen des professionellen dritten, an den die weitergabe erfolgt, verwahrt werden.

Итальянский

c) la controparte autorizzata deve pagare alla bcn che parteciperà all’eurosistema penalità contrattuali per un importo proporzionale a qualsiasi danno sofferto, e comunque non inferiore al 10 % dell’importo dato in consegna anticipata se: i) alla bcn che parteciperà all’eurosistema non è dato accesso per condurre le verifiche e le ispezioni di cui al paragrafo b); oppure ii) se le banconote e le monete date in consegna anticipata di seconda istanza non sono conservate presso il terzo professionista al quale è stata fatta la consegna anticipata di seconda istanza come indicato in questo articolo.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Kowal

Получите качественный перевод благодаря усилиям
8,030,638,027 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK