Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
immer in deinem herzen;
absconde nos
Последнее обновление: 2021-08-15
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
gehe deinen eigenen weg oder auch folge deinem eigenen pfad
sequamur viam tuam
Последнее обновление: 2023-10-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
aber dies verbargst du in deinem herzen, ich weiß, daß du solches im sinn hattest:
licet haec celes in corde tuo tamen scio quia universorum memineri
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
laß dich ihre schöne nicht gelüsten in deinem herzen und verfange dich nicht an ihren augenlidern.
non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum nec capiaris nutibus illiu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
denn es ist das wort gar nahe bei dir, in deinem munde und in deinem herzen, daß du es tust.
sed iuxta te est sermo valde in ore tuo et in corde tuo ut facias illu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
nathan sprach zu david: alles was in deinem herzen ist, das tue; denn gott ist mit dir.
et ait nathan ad david omnia quae in corde tuo sunt fac deus enim tecum es
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
laß die traurigkeit in deinem herzen und tue das Übel von deinem leibe; denn kindheit und jugend ist eitel.
aufer iram a corde tuo et amove malitiam a carne tua adulescentia enim et voluptas vana sun
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
du möchtest sonst sagen in deinem herzen: meine kräfte und meiner hände stärke haben mir dies vermögen ausgerichtet.
ne diceres in corde tuo fortitudo mea et robur manus meae haec mihi omnia praestiterun
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
herr, um deines knechtes willen, nach deinem herzen hast du alle solche großen dinge getan, daß du kundtätest alle herrlichkeit.
domine propter famulum tuum iuxta cor tuum fecisti omnem magnificentiam hanc et nota esse voluisti universa magnali
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
gedachtest du doch in deinem herzen: "ich will in den himmel steigen und meinen stuhl über die sterne gottes erhöhen;
qui dicebas in corde tuo in caelum conscendam super astra dei exaltabo solium meum sedebo in monte testamenti in lateribus aquiloni
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
ich aber sandte zu ihm und ließ ihm sagen: solches ist nicht geschehen, was du sagst; du hast es aus deinem herzen erdacht.
et misi ad eos dicens non est factum secundum verba haec quae tu loqueris de corde enim tuo tu conponis hae
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
du sollst deinen bruder nicht hassen in deinem herzen, sondern du sollst deinen nächsten zurechtweisen, auf daß du nicht seineshalben schuld tragen müssest.
ne oderis fratrem tuum in corde tuo sed publice argue eum ne habeas super illo peccatu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
da antwortete ihm sein waffenträger: tue alles, was in deinem herzen ist; fahre hin. siehe, ich bin mit dir, wie dein herz will.
dixitque ei armiger suus fac omnia quae placent animo tuo perge quo cupis ero tecum ubicumque volueri
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
aber was sagt sie? "das wort ist dir nahe, in deinem munde und in deinem herzen." dies ist das wort vom glauben, das wir predigen.
sed quid dicit prope est verbum in ore tuo et in corde tuo hoc est verbum fidei quod praedicamu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
der hochmut deines herzens hat dich betrogen, weil du in der felsen klüften wohnst, in deinen hohen schlössern, und sprichst in deinem herzen: wer will mich zu boden stoßen?
superbia cordis tui extulit te habitantem in scissuris petrae exaltantem solium suum qui dicit in corde suo quis detrahet me in terra
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
fluche dem könig nicht in deinem herzen und fluche dem reichen nicht in deiner schlafkammer; denn die vögel des himmels führen die stimme fort, und die fittiche haben, sagen's weiter.
in cogitatione tua regi ne detrahas et in secreto cubiculi tui ne maledixeris diviti quia avis caeli portabit vocem tuam et qui habet pinnas adnuntiabit sententia
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
so höre nun dies, die du in wollust lebst und so sicher sitzest und sprichst in deinem herzen: ich bin's, und keine mehr; ich werde keine witwe werden noch ohne kinder sein.
et nunc audi haec delicata et habitans confidenter quae dicis in corde tuo ego sum et non est praeter me amplius non sedebo vidua et ignorabo sterilitate
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
aber die gerechtigkeit aus dem glauben spricht also: "sprich nicht in deinem herzen: wer will hinauf gen himmel fahren?" (das ist nichts anderes denn christum herabholen.)
quae autem ex fide est iustitia sic dicit ne dixeris in corde tuo quis ascendit in caelum id est christum deducer
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
samuel antwortete saul wieder und sprach: ich bin der seher. gehe vor mir hinauf auf die höhe, denn ihr sollt heute mit mir essen; morgen will ich dich lassen gehen, und alles, was in deinem herzen ist, will ich dir sagen.
et respondit samuhel sauli dicens ego sum videns ascende ante me in excelsum ut comedatis mecum hodie et dimittam te mane et omnia quae sunt in corde tuo indicabo tib
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
denn du hast dich auf deine bosheit verlassen, da du dachtest: man sieht mich nicht! deine weisheit und kunst hat dich verleitet, daß du sprachst in deinem herzen: ich bin's, und sonst keine!
et fiduciam habuisti in malitia tua et dixisti non est qui videat me sapientia tua et scientia tua haec decepit te et dixisti in corde tuo ego sum et praeter me non est alter
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник: