Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
wenn er sich selber nicht erkennt
si se non noverit
Последнее обновление: 2021-08-17
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
hilf dir nun selber und steig herab vom kreuz!
salvum fac temet ipsum descendens de cruc
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
und gott hatte sie selbst gemacht und selber die schrift eingegraben.
et factas opere dei scriptura quoque dei erat sculpta in tabuli
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
denn unser keiner lebt sich selber, und keiner stirbt sich selber.
nemo enim nostrum sibi vivit et nemo sibi moritu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
sei du selber mein bürge bei dir; wer will mich sonst vertreten?
libera me et pone iuxta te et cuiusvis manus pugnet contra m
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
denn er selber, jesus, zeugte, daß ein prophet daheim nichts gilt.
ipse enim iesus testimonium perhibuit quia propheta in sua patria honorem non habe
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(wiewohl jesus selber nicht taufte, sondern seine jünger),
quamquam iesus non baptizaret sed discipuli eiu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ein barmherziger mann tut sich selber gutes; aber ein unbarmherziger betrübt auch sein eigen fleisch.
benefacit animae suae vir misericors qui autem crudelis est et propinquos abici
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
denn er nahm zwar die ermahnung an; aber dieweil er fleißig war, ist er von selber zu euch gereist.
quoniam exhortationem quidem suscepit sed cum sollicitior esset sua voluntate profectus est ad vo
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
denn wie der vater hat das leben in ihm selber, also hat er dem sohn gegeben, das leben zu haben in ihm selber,
sicut enim pater habet vitam in semet ipso sic dedit et filio vitam habere in semet ips
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
aber das alles von gott, der uns mit ihm selber versöhnt hat durch jesum christum und das amt gegeben, das die versöhnung predigt.
omnia autem ex deo qui reconciliavit nos sibi per christum et dedit nobis ministerium reconciliationi
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
daß sie das volk allezeit richteten; was aber schwere sachen wären, zu mose brächten, und die kleinen sachen selber richteten.
qui iudicabant plebem omni tempore quicquid autem gravius erat referebant ad eum faciliora tantummodo iudicante
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
denn welcher unwürdig isset und trinket, der isset und trinket sich selber zum gericht, damit, daß er nicht unterscheidet den leib des herrn.
qui enim manducat et bibit indigne iudicium sibi manducat et bibit non diiudicans corpu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
aber der Übeltäter einer, die da gehenkt waren, lästerte ihn und sprach: bist du christus, so hilf dir selber und uns!
unus autem de his qui pendebant latronibus blasphemabat eum dicens si tu es christus salvum fac temet ipsum et no
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
andern hat er geholfen, und kann sich selber nicht helfen. ist er der könig israels, so steige er nun vom kreuz, so wollen wir ihm glauben.
alios salvos fecit se ipsum non potest salvum facere si rex israhel est descendat nunc de cruce et credemus e
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
da antwortete der kämmerer dem philippus und sprach: ich bitte dich, von wem redet der prophet solches? von sich selber oder von jemand anders?
respondens autem eunuchus philippo dixit obsecro te de quo propheta dicit hoc de se an de alio aliqu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
aber, da ich vernahm, daß er nichts getan hatte, das des todes wert sei, und er sich selber auf den kaiser berief, habe ich beschlossen, ihn zu senden.
ego vero conperi nihil dignum eum morte admisisse ipso autem hoc appellante augustum iudicavi mitter
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
jesus antwortete: so ich mich selber ehre, so ist meine ehre nichts. es ist aber mein vater, der mich ehrt, von welchem ihr sprecht, er sei euer gott;
respondit iesus si ego glorifico me ipsum gloria mea nihil est est pater meus qui glorificat me quem vos dicitis quia deus noster es
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
denn auch christus hatte nicht an sich selber gefallen, sondern wie geschrieben steht: "die schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen."
etenim christus non sibi placuit sed sicut scriptum est inproperia inproperantium tibi ceciderunt super m
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
die selbe seele
eadem anima
Последнее обновление: 2023-03-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник: