Вы искали: flughafeneinrichtungen (Немецкий - Латышский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Latvian

Информация

German

flughafeneinrichtungen

Latvian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Латышский

Информация

Немецкий

zugang zu den flughafeneinrichtungen

Латышский

pieeja objektiem

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 3
Качество:

Немецкий

auftraggeber im bereich flughafeneinrichtungen

Латышский

lĪgumslĒdzĒji, kas darbojas lidostu iekĀrtu nozarĒ

Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

„auftraggeber im bereich der flughafeneinrichtungen“:

Латышский

“lĪgumslĒdzĒji lidostu pakalpojumu jomĀ”:

Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

einrichtungen, die nach dem luftfartsloven (lov 1993-06-11 101) flughafeneinrichtungen bereitstellen.

Латышский

uzņēmumi, kas sniedz lidostu pakalpojumus saskaņā ar luftfartsloven (lov 1993-06-11 101).

Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

bei der planung und beim bau neuer flughafeneinrichtungen oder dem umbau bestehender flughafeneinrichtungen sind die anforderungen für die anwendung der in diesem anhang aufgeführten gemeinsamen normen und der durchführungs­bestimmungen in vollem umfang zu beachten.

Латышский

projektējot un būvējot jaunas lidostu ēkas vai pārveidojot esošās lidostu ēkas, pilnā mērā jāņem vērā šajā pielikumā minēto kopējo standartu īstenošanas prasības un īstenošanas tiesību aktu prasības.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

bei der planung und beim bau neuer flughafeneinrichtungen oder dem umbau bestehender flughafeneinrichtungen sind die anforderungen für die anwendung der in diesem anhang genannten gemeinsamen grundstandards und ihrer durchführungsbestimmungen in vollem umfang zu beachten.

Латышский

projektējot un būvējot jaunas lidostu struktūras vai pārbūvējot esošas lidostu struktūras, pilnībā jāņem vērā šajā pielikumā izklāstīto kopīgo pamatstandartu īstenošanas prasības, kā arī to īstenošanas tiesību akti.

Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

das entgelt, die für die nutzung von flughafeneinrichtungen erhoben werden kann, ist im einklang mit den in artikel 16 absatz 3 aufgestellten kriterien festzusetzen.

Латышский

nodeva, kuru var iekasēt par lidostas objektu izmantošanu ir jānosaka pēc 16. panta 3. punktā noteiktajiem kritērijiem.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

das leitungsorgan des flughafens kann bedingungen für den zugang zu den flughafeneinrichtungen aufstellen sowie ein zugangsentgelt erheben, das im weiteren als kommerzielles entgelt definiert wurde und dessen höhe nach sachgerechten, objektiven, transparenten und nichtdiskriminierenden kriterien festzulegen ist.

Латышский

lidostas pārvaldes iestāde var noteikt šīs pieejas nosacījumus un papildus iekasēt pieejas nodevu, kura tālāk ir definēta kā komerciāls maksājums, kas jānosaka atbilstoši attiecīgiem objektīviem, atklātiem un nediskriminējošiem kritērijiem.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

flughafeneinrichtungen müssen aus vielfältigen gründen ständig modernisiert und verbessert werden – durch nutzung einer energiesparenden und die umwelt schonenden ausstattung oder durch die einführung von maßnahmen, die der anhebung der allgemeinen und der technischen sicherheit dienen oder mit den erfordernisses des marktes zusammenhängen.

Латышский

lidostām ir nepieciešams nepārtraukti atjaunināt un pilnveidot to rīcībā esošo aprīkojumu daudzu iemeslu dēļ, sākot no energoefektīva un ekoloģiska iekārtu izmantošanas, līdz drošības pasākumiem, kā arī jāņem vērā tirgus pieprasījums.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

vorbehaltlich der einschlägigen vorschriften des gemeinschaftsrechts kann jeder mitgliedstaat bestimmen, unter welchen umständen und in welchem umfang die kosten der nach dieser verordnung ergriffenen sicherheitsmaßnahmen von dem staat, den flughafeneinrichtungen, den luftfahrtunternehmen, anderen verantwortlichen stellen oder nutzern zu tragen sind.

Латышский

saskaņā ar kopienas tiesību aktiem katra dalībvalsts var noteikt, kādos apstākļos un cik lielā apmērā to drošības pasākumu izmaksas, kas veikti saskaņā ar šo regulu, lai aizsargātu civilo aviāciju no nelikumīgas iejaukšanās aktiem, būtu jāsedz valstij, lidostām, gaisa pārvadātājiem, citām atbildīgajām aģentūrām vai lietotājiem.

Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

j) "leitungsorgan des flughafens": die stelle, die nach den nationalen rechtsvorschriften — gegebenenfalls neben anderen tätigkeiten — die aufgabe hat, die flughafeneinrichtungen zu verwalten und zu betreiben und die tätigkeiten der verschiedenen beteiligten auf dem betreffenden flughafen oder in dem betreffenden flughafensystem zu koordinieren und zu überwachen;

Латышский

j) "lidostas vadības dienests" ir dienests, kam saskaņā ar valsts normatīvajiem aktiem ir uzdevums, kopā ar citām darbībām vai citādi, vadīt un pārvaldīt lidostas infrastruktūras, kā arī koordinēt un kontrolēt dažādo attiecīgajā lidostā vai lidostu sistēmā esošo uzņēmēju darbību;

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,747,859,230 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK