Вы искали: seeverkehrsinfrastruktur (Немецкий - Латышский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Latvian

Информация

German

seeverkehrsinfrastruktur

Latvian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Латышский

Информация

Немецкий

seeverkehrsinfrastruktur und meeresautobahnen

Латышский

jūras transporta infrastruktūra un jūras maģistrāles

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die seeverkehrsinfrastruktur umfasst insbesondere

Латышский

jūras transporta infrastruktūrā konkrēti ietilpst:

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

für die binnenschifffahrts- und seeverkehrsinfrastruktur:

Латышский

iekšējo ūdensceļu un jūras transporta infrastruktūrai –

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

prioritäten für den aufbau der seeverkehrsinfrastruktur

Латышский

prioritātes jūras infrastruktūras attīstīšanai

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

bei der förderung von vorhaben von gemeinsamem interesse in bezug auf die seeverkehrsinfrastruktur wird in ergänzung zu den prioritäten nach artikel 10 folgendem priorität eingeräumt:

Латышский

veicinot kopīgu interešu projektus, kas saistīti ar jūras infrastruktūru, un papildus vispārējām prioritātēm, kas minētas 10. pantā, prioritāti piešķir šādiem jautājumiem:

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

(3) hafendienste sind für den ordnungsgemäßen ablauf des seeverkehrs entscheidend, da sie wesentlich zur effizienten nutzung der seeverkehrsinfrastruktur beitragen.

Латышский

(3) ostu pakalpojumi ir svarīgi pareizai jūras transporta darbībai, jo tie sniedz būtisku ieguldījumu efektīvā jūras transporta infrastruktūras izmantošanā.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

zu den ausrüstungen für die seeverkehrsinfrastruktur gehören insbesondere ausrüstungen für eisbrecharbeiten, für hydrologische untersuchungen sowie für bagger- und instandhaltungstätigkeiten in häfen und in hafeneinfahrten.

Латышский

ar jūras transporta infrastruktūru saistītajā aprīkojumā jo īpaši ietilpst ledus laušanas aprīkojums, hidroloģiskā analīze, kā arī ostu un ostas pievedceļu bagarēšana un uzturēšana.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

Über 40% dieser mittel entfielen auf eisenbahnen, 38% auf straßen- und autobahnen und der verbleibende anteil auf die seeverkehrsinfrastruktur.

Латышский

vairāk nekā 40% no šiem līdzekļiem tika novirzīti dzelzceļiem, 38% – sauszemes ceļiem, bet pārējais – jūras transporta infrastruktūrai.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

(4) im grünbuch über seehäfen und seeverkehrsinfrastruktur vom dezember 1997 bekundete die kommission ihre absicht, einen rechtssetzungsrahmen vorzulegen, mit dem der zugang zum hafendienstemarkt in gemeinschaftshäfen mit internationalem verkehr gewährleistet werden sollte.

Латышский

(4) jūras ostu un jūrniecības infrastruktūras 1997. gada decembra zaļajā grāmatā komisija norādīja uz savu nodomu ierosināt tiesību aktus, kas radītu pamatu pieejas iegūšanai ostas pakalpojumu tirgum kopienas ostās ar starptautisku satiksmi.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

1.1 nach ihrem grünbuch über seehäfen und seeverkehrsinfrastruktur vom jahre 1997 machte die kommission in ihrem ersten entwurf für eine richtlinie über den "marktzugang für hafendienste" im jahre 2001 — zu einem zeitpunkt, zu dem das grünbuch über die gemeinsame verkehrspolitik noch in arbeit war — darauf aufmerksam, dass das "hafenpaket" folgende zentrale anliegen beinhaltete:

Латышский

1.1. pēc tam, kad 1997. gadā tika publicēta zaļā grāmata par ostām un jūras transporta infrastruktūru, un baltā grāmata par kopējo transporta politiku vēl atradās tapšanas stadijā, komisija savā pirmajā direktīvas par ostu pakalpojumu tirgus pieejamību projektā 2001.gadā vēlreiz atgādināja, ka ar%quot%ostu paketi%quot% saistītās pamattēmas ir šādas:

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,786,714,811 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK